Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Genesis 31:14 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Genesis 31:14 / KJV
14. And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
Genesis 31:14 / ASV
14. And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
Genesis 31:14 / BasicEnglish
14. Then Rachel and Leah said to him in answer, What part or heritage is there for us in our father's house?
Genesis 31:14 / Darby
14. And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
Genesis 31:14 / Webster
14. And Rachel and Leah answered, and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
Genesis 31:14 / Young
14. And Rachel answereth -- Leah also -- and saith to him, `Have we yet a portion and inheritance in the house of our father?

German Bible Translations

Genesis 31:14 / Luther
14. Da antworteten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in unsers Vaters Hause.
Genesis 31:14 / Schlachter
14. Da antworteten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Haben wir auch noch ein Teil oder Erbe im Hause unsres Vaters?

French Bible Translations

Genèse 31:14 / Segond21
14. Rachel et Léa lui répondirent: «Avons-nous encore une part et un héritage chez notre père?
Genèse 31:14 / NEG1979
14. Rachel et Léa répondirent, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père?
Genèse 31:14 / Segond
14. Rachel et Léa répondirent, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père?
Genèse 31:14 / Darby_Fr
14. Et Rachel et Léa répondirent et lui dirent: Avons-nous encore une portion et un héritage dans la maison de notre père?
Genèse 31:14 / Martin
14. Alors Rachel et Léa lui répondirent, et dirent : Avons-nous encore quelque portion et quelque héritage dans la maison de notre père?
Genèse 31:14 / Ostervald
14. Alors Rachel et Léa répondirent et lui dirent: Avons-nous encore une part ou un héritage dans la maison de notre père?

Versions with Strong Codes

Genesis 31 / KJV_Strong
14. And Rachel[H7354] and Leah[H3812] answered[H6030] and said[H559] unto him, Is there yet[H5750] any portion[H2506] or inheritance[H5159] for us in our father's[H1] house?[H1004]

Strong Code definitions

H7354 Rachel raw-khale' the same as H7353; Rachel, a wife of Jacob:--Rachel. see H7353

H3812 Le'ah lay-aw' from H3811; weary; Leah, a wife of Jacob:--Leah. see H3811

H6030 `anah aw-naw' a primitive root; properly, to eye or (generally) to heed,i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce:--give account, afflict (by mistake for H6031),(cause to, give) answer, bring low (by mistake for H6031), cry, hear, Leannoth, lift up, say, X scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness.See also 1042, 1043. see H6031&volume=KJV_strong' target='_self' >H6031see H6031&volume=KJV_strong' target='_self' >H6031 see H1042 see H1043

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H5750 `owd ode or rod {ode}; from H5749; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more:--again, X all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), X once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).see H5749

H2506 cheleq khay'lek from H2505; properly, smoothness (of the tongue); also an allotment:--flattery, inheritance, part, X partake, portion. see H2505

H5159 nachalah nakh-al-aw' from H5157 (in its usual sense); properly, something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony orportion:--heritage, to inherit, inheritance, possession. Compare 5158.see H5157 see H5158

H1 'ab awb a primitive word; father, in a literal and immediate, or figurative and remote application):--chief,(fore-)father(-less), X patrimony, principal. Compare names in "Abi-".

H1004 bayith bah'-yith probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):--court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, X great as would contain, hangings, home(born), (winter)house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).see H1129

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Genesis 31

see also: Bible Key Verses