Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 13:51 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 13:51 / KJV
51. But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
Acts 13:51 / ASV
51. But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
Acts 13:51 / BasicEnglish
51. But they, shaking off the dust of that place from their feet, came to Iconium.
Acts 13:51 / Darby
51. But they, having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium.
Acts 13:51 / Webster
51. But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.
Acts 13:51 / Young
51. and they having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium,

German Bible Translations

Apostelgeschichte 13:51 / Luther
51. Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen über sie und kamen gen Ikonion.
Apostelgeschichte 13:51 / Schlachter
51. Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen gegen sie ab und gingen nach Ikonium.

French Bible Translations

Actes 13:51 / Segond21
51. Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds et allèrent à Iconium.
Actes 13:51 / NEG1979
51. Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds, et allèrent à Icone,
Actes 13:51 / Segond
51. Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds, et allèrent à Icone,
Actes 13:51 / Darby_Fr
51. Mais eux, ayant secoué contre eux la poussière de leurs pieds, s'en vinrent à Iconium.
Actes 13:51 / Martin
51. Mais eux ayant secoué contre eux la poudre de leurs pieds, s'en vinrent à Iconie.
Actes 13:51 / Ostervald
51. Mais Paul et Barnabas, ayant secoué la poussière de leurs pieds contre eux, allèrent à Iconium.

Versions with Strong Codes

Acts 13 / KJV_Strong
51. But[G1161] they[G3588] shook off[G1621] the[G3588] dust[G2868] of their[G848] feet[G4228] against[G1909] them,[G846] and came[G2064] unto[G1519] Iconium.[G2430]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1621 ektinasso/ek-tin-as'-so from G1537 and tinasso (to swing); to shake violently:--shake (off). see G1537

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2868 koniortos/kon-ee-or-tos' from the base of G2867 and ornumi (to "rouse"); pulverulence (as blown about):--dust. see G2867

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G4228 pous/pooce a primary word; a "foot" (figuratively or literally):--foot(-stool).

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G2430 Ikonion/ee-kon'-ee-on perhaps from G1504; image-like; Iconium, a place in Asia Minor:-Iconium. see G1504

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #16: Evangéliser au naturel

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 13

Acts #16: Natural Evangelism (Acts 13); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses