Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 13:28 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 13:28 / KJV
28. And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.
Acts 13:28 / ASV
28. And though they found no cause of death [in him], yet asked they of Pilate that he should be slain.
Acts 13:28 / BasicEnglish
28. And though no cause of death was seen in him, they made a request to Pilate that he might be put to death.
Acts 13:28 / Darby
28. And having found no cause of death [in him], they begged of Pilate that he might be slain.
Acts 13:28 / Webster
28. And though they found no cause of death in him, yet they desired Pilate that he should be put to death.
Acts 13:28 / Young
28. and no cause of death having found, they did ask of Pilate that he should be slain,

German Bible Translations

Apostelgeschichte 13:28 / Luther
28. Und wiewohl sie keine Ursache des Todes an ihm fanden, baten sie doch Pilatus, ihn zu töten.
Apostelgeschichte 13:28 / Schlachter
28. Und obgleich sie keine Todesschuld fanden, verlangten sie doch von Pilatus, daß er hingerichtet werde.

French Bible Translations

Actes 13:28 / Segond21
28. Bien que n'ayant rien trouvé en lui qui mérite la mort, ils ont demandé à Pilate de le faire mourir.
Actes 13:28 / NEG1979
28. Quoiqu’ils n’aient trouvé en lui rien qui soit digne de mort, ils ont demandé à Pilate de le faire mourir.
Actes 13:28 / Segond
28. Quoiqu'ils ne trouvassent en lui rien qui fût digne de mort, ils ont demandé à Pilate de le faire mourir.
Actes 13:28 / Darby_Fr
28. Et quoiqu'ils ne trouvassent en lui aucun crime qui fût digne de mort, ils prièrent Pilate de le faire mourir.
Actes 13:28 / Martin
28. Et quoiqu'ils ne trouvassent rien en lui qui fût digne de mort, ils prièrent Pilate de le faire mourir.
Actes 13:28 / Ostervald
28. Et sans avoir aucun motif de le mettre à mort, ils demandèrent à Pilate de le faire mourir.

Versions with Strong Codes

Acts 13 / KJV_Strong
28. And[G2532] though they found[G2147] no[G3367] cause[G156] of death[G2288] in him, yet desired[G154] they Pilate[G4091] that he[G846] should be slain.[G337]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2147 heurisko/hyoo-ris'ko,/a/prolonged/form/of/a/primary heuro hyoo'ro, which (together with another cognate form) heureo hyoo-reh'-o is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.

G3367 medeis/may-dice', includ 3367] (medeis/may-dice', including the irregular feminine) meden may-den' from G3361 and 1520; not even one (man, woman, thing):--any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. see G3361 see G1520

G156 aitia/ahee-tee'-a from the same as G154; a cause (as if asked for), i.e. (logical) reason (motive, matter), (legal) crime (alleged or proved):-accusation, case, cause, crime, fault, (wh-)ere(fore). see G154

G2288 thanatos/than'-at-os from G2348; (properly, an adjective used as a noun) death (literally or figuratively):--X deadly, (be...) death. see G2348

G154 aiteo/ahee-teh'-o of uncertain derivation; to ask (in genitive case):--ask, beg, call for, crave, desire, require. Compare 4441. see G4441

G4091 Pilatos/pil-at'-os of Latin origin; closepressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman:--Pilate.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G337 anaireo/an-ahee-reh'-o from G303 and (the active of) 138; to take up, i.e. adopt; by implication, to take away (violently), i.e. abolish, murder:--put to death, kill, slay, take away, take up. see G303 see G138

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #16: Evangéliser au naturel

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 13

Acts #16: Natural Evangelism (Acts 13); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses