Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 13:32 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 13:32 / KJV
32. And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers,
Acts 13:32 / ASV
32. And we bring you good tidings of the promise made unto the fathers,
Acts 13:32 / BasicEnglish
32. And we are giving you the good news of the undertaking made to the fathers,
Acts 13:32 / Darby
32. And *we* declare unto you the glad tidings of the promise made to the fathers,
Acts 13:32 / Webster
32. And we declare to you the glad tidings, that the promise which was made to the fathers,
Acts 13:32 / Young
32. `And we to you do proclaim good news -- that the promise made unto the fathers,

German Bible Translations

Apostelgeschichte 13:32 / Luther
32. Und wir verkündigen euch die Verheißung, die zu unseren Vätern geschehen ist,
Apostelgeschichte 13:32 / Schlachter
32. Und wir verkündigen euch das Evangelium von der den Vätern zuteil gewordenen Verheißung, daß Gott diese für uns, ihre Kinder, erfüllt hat, indem er Jesus auferweckte.

French Bible Translations

Actes 13:32 / Segond21
32. »Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle: la promesse faite à nos ancêtres,
Actes 13:32 / NEG1979
32. Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle que la promesse faite à nos pères,
Actes 13:32 / Segond
32. Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle que la promesse faite à nos pères,
Actes 13:32 / Darby_Fr
32. Et nous, nous vous annonçons la bonne nouvelle quant à la promesse qui a été faite aux pères,
Actes 13:32 / Martin
32. Et nous vous annonçons quant à la promesse qui a été faite à nos pères,
Actes 13:32 / Ostervald
32. Et nous aussi, nous vous annonçons la bonne nouvelle que la promesse qui avait été faite à nos pères,

Versions with Strong Codes

Acts 13 / KJV_Strong
32. And[G2532] we[G2249] declare unto you glad tidings,[G2097] [G5209] how that the[G3588] promise[G1860] which was made[G1096] unto[G4314] the[G3588] fathers,[G3962]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2249 hemeis/hay-mice' nominative plural of G1473; we (only used when emphatic):--us, we (ourselves). see G1473

G2097 euaggelizo/yoo-ang-ghel-id'-zo from G2095 and 32; to announce good news ("evangelize") especially the gospel:--declare, bring (declare, show) glad (good) tidings, preach (the gospel). see G2095 see G32

G5209 humas/hoo-mas' accusative case of G5210; you (as the objective of a verb or preposition):--ye, you (+ -ward), your (+ own). see G5210

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1860 epaggelia/ep-ang-el-ee'-ah from G1861; an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good):--message, promise. see G1861

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3962 pater/pat-ayr' apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #16: Evangéliser au naturel

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 13

Acts #16: Natural Evangelism (Acts 13); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses