Acts 13:36 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
36. For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
36. For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
36. Now David, having done God's work for his generation, went to sleep, and was put with his fathers, and his body came to destruction:
36. For David indeed, having in his own generation ministered to the will of God, fell asleep, and was added to his fathers and saw corruption.
36. For David, after he had served his own generation by the will of God, fell asleep, and was laid to his fathers, and saw corruption:
36. for David, indeed, his own generation having served by the will of God, did fall asleep, and was added unto his fathers, and saw corruption,
German Bible Translations
36. Denn David, da er zu seiner Zeit gedient hatte dem Willen Gottes, ist entschlafen und zu seinen Vätern getan und hat die Verwesung gesehen.
36. Denn David ist, nachdem er zu seiner Zeit dem Willen Gottes gedient hat, entschlafen und zu seinen Vätern versammelt worden und hat die Verwesung gesehen.
French Bible Translations
36. Or, après avoir dans sa propre génération été au service de la volonté de Dieu, David est mort, a rejoint ses ancêtres et a connu la décomposition.
36. Or, David, après avoir en son temps servi au dessein de Dieu, est mort, a été réuni à ses pères, et a vu la corruption.
36. Or, David, après avoir en son temps servi au dessein de Dieu, est mort, a été réuni à ses pères, et a vu la corruption.
36. Car David, après avoir, en sa propre génération, servi au conseil de Dieu, s'est endormi, et a été réuni à ses pères, et a vu la corruption;
36. Car certes David, après avoir servi en son temps au conseil de Dieu, s'est endormi, et a été mis avec ses pères, et a senti la corruption.
36. Or David, après avoir servi en son temps au dessein de Dieu, est mort, et a été mis avec ses pères, et a vu la corruption;
Versions with Strong Codes
Acts 13 / KJV_Strong36. For[G1063] David,[G1138] after he[G3303] had served[G5256] his own[G2398] generation[G1074] by the[G3588] will[G1012] of God,[G2316] fell on sleep,[G2837] and[G2532] was laid[G4369] unto[G4314] his[G848] fathers,[G3962] and[G2532] saw[G1492] corruption: [G1312]
Strong Code definitions
G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
G1138 Dabid/dab-eed' of Hebrew origin (1732); Dabid (i.e. David), the Israelite king:-David. see H1732
G3303 men/men a primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with 1161 (this one, the former, etc.):--even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense. see G1161
G5256 hupereteo/hoop-ay-ret-eh'-o from G5257; to be a subordinate, i.e. (by implication) subserve:--minister (unto), serve. see G5257
G2398 idios/id'-ee-os of uncertain affinity; pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate:--X his acquaintance, when they were alone, apart, aside, due, his (own, proper, several), home, (her, our, thine, your) own (business), private(-ly), proper, severally, their (own).
G1074 genea/ghen-eh-ah' from (a presumed derivative of) 1085; a generation; by implication, an age (the period or the persons):--age, generation, nation, time. see G1085
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G1012 boule/boo-lay' from G1014; volition, i.e. (objectively) advice, or (by implication) purpose:--+ advise, counsel, will. see G1014
G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588
G2837 koimao/koy-mah'-o from G2749; to put to sleep, i.e. (passively or reflexively) to slumber; figuratively, to decease:--(be a-, fall a-, fall on) sleep, be dead. see G2749
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G4369 prostithemi/pros-tith'-ay-mee from G4314 and 5087; to place additionally, i.e. lay beside, annex, repeat:--add, again, give more, increase, lay unto, proceed further, speak to any more. see G4314 see G5087
G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253
G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438
G3962 pater/pat-ayr' apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700
G1312 diaphthora/dee-af-thor-ah' from G1311; decay:--corruption. see G1311
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Actes #16: Evangéliser au naturelRelated Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 13
Acts #16: Natural Evangelism (Acts 13); Patrice Bergersee also: Bible Key Verses