Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of John 7:14 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

John 7:14 / KJV
14. Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
John 7:14 / ASV
14. But when it was now the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
John 7:14 / BasicEnglish
14. Now in the middle of the feast Jesus went up to the Temple and was teaching.
John 7:14 / Darby
14. But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
John 7:14 / Webster
14. Now about the midst of the feast, Jesus went up into the temple, and taught.
John 7:14 / Young
14. And it being now the middle of the feast, Jesus went up to the temple, and he was teaching,

German Bible Translations

Johannes 7:14 / Luther
14. Aber mitten im Fest ging Jesus hinauf in den Tempel und lehrte.
Johannes 7:14 / Schlachter
14. Als aber das Fest schon zur Hälfte verflossen war, ging Jesus in den Tempel hinauf und lehrte.

French Bible Translations

Évangile de Jean 7:14 / Segond21
14. C'était déjà le milieu de la fête lorsque Jésus monta au temple et se mit à enseigner.
Évangile de Jean 7:14 / NEG1979
14. Vers le milieu de la fête, Jésus monta au temple. Et il enseignait.
Jean 7:14 / Segond
14. Vers le milieu de la fête, Jésus monta au temple. Et il enseignait.
Jean 7:14 / Darby_Fr
14. Mais, comme on était déjà au milieu de la fête, Jésus monta au temple, et il enseignait.
Jean 7:14 / Martin
14. Et comme la Fête était déjà à demi passée, Jésus monta au Temple, et il y enseignait.
Jean 7:14 / Ostervald
14. Vers le milieu de la fête, Jésus monta au temple, et il enseignait.

Versions with Strong Codes

John 7 / KJV_Strong
14. Now[G1161] about[G2235] the midst[G3322] of the[G3588] feast[G1859] Jesus[G2424] went up[G305] into[G1519] the[G3588] temple,[G2411] and[G2532] taught.[G1321]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G2235 ede/ay'-day apparently from G2228 (or possibly 2229) and 1211; even now:--already, (even) now (already), by this time. see G2228 see G2229 see G1211

G3322 mesoo/mes-o'-o from G3319; to form the middle, i.e. (in point of time), to be half-way over:-- be about the midst. see G3319

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1859 heorte/heh-or-tay' of uncertain affinity; a festival:--feast, holyday.

G2424 Iesous/ee-ay-sooce' of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus. see H3091

G305 anabaino/an-ab-ah'-ee-no from G303 and the base of G939; to go up (literally or figuratively):-arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up). see G303 see G939

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2411 hieron/hee-er-on' neuter of G2413; a sacred place, i.e. the entire precincts (whereas G3485 denotes the central sanctuary itself) of the Temple (at Jerusalem or elsewhere):--temple. see G2413 see G3485

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1321 didasko/did-as'-ko a prolonged (causative) form of a primary verb dao (to learn); to teach (in the same broad application):--teach.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of John 7

see also: Bible Key Verses