Gospel of John 5:1 in multiple versions / translations
English Bible Translations
1. After these things there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
1. After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
1. After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem,
German Bible Translations
French Bible Translations
1. Après cela, il y eut une fête juive et Jésus monta à Jérusalem.
1. Après cela, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.
1. Après ces choses, il y avait une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.
Versions with Strong CodesJohn 5 / KJV_Strong
1. After[G3326] this[G5023] there was[G2258] a feast[G1859] of the[G3588] Jews;[G2453] and[G2532] Jesus[G2424] went up[G305] to[G1519] Jerusalem.[G2414]
Strong Code definitions
G3326 meta/met-ah' a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between 575 or 1537 and 1519 or 4314; less intimate than 1722 and less close than 4862):-- after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence. see G4314 see G575 see G1537 see G1519 see G1722 see G4862
G5023 tauta/tow'-tah nominative or accusative case neuter plural of G3778; these things:-+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. see G3778
G1859 heorte/heh-or-tay' of uncertain affinity; a festival:--feast, holyday.
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G2424 Iesous/ee-ay-sooce' of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus. see H3091
G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysésLuc 5.27-6.11
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of John 5
see also: Bible Key Verses