Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of John 7:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

John 7:9 / KJV
9. When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
John 7:9 / ASV
9. And having said these things unto them, he abode [still] in Galilee.
John 7:9 / BasicEnglish
9. Having said these things to them, he still kept in Galilee.
John 7:9 / Darby
9. Having said these things to them he abode in Galilee.
John 7:9 / Webster
9. When he had said these words to them, he abode still in Galilee.
John 7:9 / Young
9. and saying these things to them, he remained in Galilee.

German Bible Translations

Johannes 7:9 / Luther
9. Da er aber das zu ihnen gesagt, blieb er in Galiläa.
Johannes 7:9 / Schlachter
9. Solches sagte er zu ihnen und blieb in Galiläa.

French Bible Translations

Évangile de Jean 7:9 / Segond21
9. Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée.
Évangile de Jean 7:9 / NEG1979
9. Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée.
Jean 7:9 / Segond
9. Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée.
Jean 7:9 / Darby_Fr
9. Leur ayant dit ces choses, il demeura en Galilée.
Jean 7:9 / Martin
9. Et leur ayant dit ces choses, il demeura en Galilée.
Jean 7:9 / Ostervald
9. Et leur ayant dit cela, il demeura en Galilée.

Versions with Strong Codes

John 7 / KJV_Strong
9. When[G1161] he had said[G2036] these words[G5023] unto them,[G846] he abode[G3306] still in[G1722] Galilee.[G1056]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G5023 tauta/tow'-tah nominative or accusative case neuter plural of G3778; these things:-+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. see G3778

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3306 meno/men'-o a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy):--abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G1056 Galilaia/gal-il-ah'-yah of Hebrew origin (1551); Galiloea (i.e. the heathen circle), a region of Palestine:--Galilee. see H1551

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of John 7

see also: Bible Key Verses