Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of John 4:37 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

John 4:37 / KJV
37. And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth.
John 4:37 / ASV
37. For herein is the saying true, One soweth, and another reapeth.
John 4:37 / BasicEnglish
37. In this the saying is a true one, One does the planting, and another gets in the grain.
John 4:37 / Darby
37. For in this is [verified] the true saying, It is one who sows and another who reaps.
John 4:37 / Webster
37. And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth.
John 4:37 / Young
37. for in this the saying is the true one, that one is the sower and another the reaper.

German Bible Translations

Johannes 4:37 / Luther
37. Denn hier ist der Spruch wahr: Dieser sät, der andere schneidet.
Johannes 4:37 / Schlachter
37. Denn hier ist der Spruch wahr: Der eine sät, der andere erntet.

French Bible Translations

Évangile de Jean 4:37 / Segond21
37. En effet, en cela cette parole est vraie: 'L'un sème et l'autre moissonne.'
Évangile de Jean 4:37 / NEG1979
37. Car en ceci ce qu’on dit est vrai: L’un sème, et l’autre moissonne.
Jean 4:37 / Segond
37. Car en ceci ce qu'on dit est vrai: Autre est celui qui sème, et autre celui qui moissonne.
Jean 4:37 / Darby_Fr
37. Car en ceci est vérifiée la vraie parole: L'un sème, et un autre moissonne.
Jean 4:37 / Martin
37. Or ce que l'on dit d'ordinaire, que l'un sème, et l'autre moissonne, est vrai en ceci,
Jean 4:37 / Ostervald
37. Car en ceci, cette parole est vraie: Autre est le semeur, et autre le moissonneur.

Versions with Strong Codes

John 4 / KJV_Strong
37. And[G1063] herein[G1722] [G5129] is[G2076] that saying[G3056] true,[G228] One[G243] soweth,[G4687] and[G2532] another[G243] reapeth.[G2325]

Strong Code definitions

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G5129 toutoi/too'-to dative case singular masculine or neuter of G3778; to (in, with or by) this (person or thing):--here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this. see G3778

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G3056 logos/log'-os from G3004; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. see G3004

G228 alethinos/al-ay-thee-nos' from G227; truthful:--true. see G227

G243 allos/al'-los a primary word; "else," i.e. different (in many applications):--more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise).

G4687 speiro/spi'-ro probably strengthened from G4685 (through the idea of extending); to scatter, i.e. sow (literally or figuratively):--sow(er), receive seed. see G4685

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G243 allos/al'-los a primary word; "else," i.e. different (in many applications):--more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise).

G2325 therizo/ther-id'-zo from G2330 (in the sense of the crop); to harvest:--reap. see G2330

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of John 4

see also: Bible Key Verses