Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of John 4:29 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

John 4:29 / KJV
29. Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
John 4:29 / ASV
29. Come, see a man, who told me all things that [ever] I did: can this be the Christ?
John 4:29 / BasicEnglish
29. Come and see a man who has been talking to me of everything I ever did! Is it possible that this is the Christ?
John 4:29 / Darby
29. Come, see a man who told me all things I had ever done: is not he the Christ?
John 4:29 / Webster
29. Come, see a man who hath told me all things that ever I did: is not this the Christ?
John 4:29 / Young
29. `Come, see a man, who told me all things -- as many as I did; is this the Christ?'

German Bible Translations

Johannes 4:29 / Luther
29. Kommt, seht einen Menschen, der mir gesagt hat alles, was ich getan habe, ob er nicht Christus sei!
Johannes 4:29 / Schlachter
29. Kommt, sehet einen Menschen, der mir alles gesagt hat, was ich getan habe! Ob dieser nicht der Christus ist?

French Bible Translations

Évangile de Jean 4:29 / Segond21
29. «Venez voir un homme qui m'a dit [tout] ce que j'ai fait. Ne serait-il pas le Messie?»
Évangile de Jean 4:29 / NEG1979
29. Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait; ne serait-ce point le Christ?
Jean 4:29 / Segond
29. Venez voir un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait; ne serait-ce point le Christ?
Jean 4:29 / Darby_Fr
29. voyez un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait; celui-ci n'est-il point le Christ?
Jean 4:29 / Martin
29. Venez, voyez un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait, celui-ci n'est-il point le Christ?
Jean 4:29 / Ostervald
29. Venez voir un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait; ne serait-ce point le Christ?

Versions with Strong Codes

John 4 / KJV_Strong
29. Come,[G1205] see[G1492] a man,[G444] which[G3739] told[G2036] me[G3427] all things[G3956] that ever[G3745] I did:[G4160] is[G2076] not[G3385] this[G3778] the[G3588] Christ?[G5547]

Strong Code definitions

G1205 deute/dyoo'-teh from G1204 and an imperative form of eimi (to go); come hither!:-come, X follow. see G1204

G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700

G444 anthropos/anth'-ro-pos from G435 and ops (the countenance; from G3700); man-faced, i.e. a human being:--certain, man. see G435 see G3700

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G3427 moi/moy the simpler form of G1698; to me:--I, me, mine, my. see G1698

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G3745 hosos/hos'-os by reduplication from G3739; as (much, great, long, etc.) as:--all (that), as (long, many, much) (as), how great (many, much), (in-)asmuch as, so many as, that (ever), the more, those things, what (great, -soever), wheresoever, wherewithsoever, which, X while, who(-soever). see G3739

G4160 poieo/poy-eh'-o apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare 4238. see G4238

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G3385 meti/may'-tee from G3361 and the neuter of G5100; whether at all:--not (the particle usually not expressed, except by the form of the question). see G3361 see G5100

G3778 houtos/hoo'-tos, including nom 3778] (houtos/hoo'-tos, including nominative masculine plural) haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. see G846 see G3588

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5547 Christos/khris-tos' from G5548; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:-Christ. see G5548

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Réveils Dans la Bible : à Sychar

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of John 4

see also: Bible Key Verses