Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 5:37 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 5:37 / KJV
37. But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
Matthew 5:37 / ASV
37. But let your speech be, Yea, yea; Nay, nay: and whatsoever is more than these is of the evil [one].
Matthew 5:37 / BasicEnglish
37. But let your words be simply, Yes or No: and whatever is more than these is of the Evil One.
Matthew 5:37 / Darby
37. But let your word be Yea, yea; Nay, nay; but what is more than these is from evil.
Matthew 5:37 / Webster
37. But let your communication be, Yea, yea, Nay, nay: for whatever is more than these cometh of evil.
Matthew 5:37 / Young
37. but let your word be, Yes, Yes, No, No, and that which is more than these is of the evil.

German Bible Translations

Matthäus 5:37 / Luther
37. Eure Rede aber sei: Ja, ja; nein, nein. Was darüber ist, das ist vom Übel.
Matthäus 5:37 / Schlachter
37. Es sei aber eure Rede: Ja, ja! Nein, nein! Was darüber ist, das ist vom Bösen.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 5:37 / Segond21
37. Que votre parole soit 'oui' pour oui, 'non' pour non; ce qu'on y ajoute vient du mal.
Évangile de Matthieu 5:37 / NEG1979
37. Que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu’on y ajoute vient du malin.
Matthieu 5:37 / Segond
37. Que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu'on y ajoute vient du malin.
Matthieu 5:37 / Darby_Fr
37. Mais que votre parole soit: Oui, oui; non, non; car ce qui est de plus vient du mal.
Matthieu 5:37 / Martin
37. Mais que votre parole soit : oui, oui; non, non; car ce qui est de plus, est mauvais.
Matthieu 5:37 / Ostervald
37. Mais que votre parole soit: Oui, oui, Non, non; ce qu'on dit de plus, vient du Malin.

Versions with Strong Codes

Matthew 5 / KJV_Strong
37. But[G1161] let your[G5216] communication[G3056] be,[G2077] Yea,[G3483] yea;[G3483] Nay,[G3756] nay: [G3756] for[G1161] whatsoever is more[G4053] than these[G5130] cometh[G2076] of[G1537] evil.[G4190]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G5216 humon/hoo-mone' genitive case of G5210; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves). see G5210

G3056 logos/log'-os from G3004; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. see G3004

G2077 esto/es'-to second person singular present imperative of G1510; be thou; also estosan es'-to-san, third person of the same let them be:--be. see G1510

G3483 nai/nahee a primary particle of strong affirmation; yes:--even so, surely, truth, verily, yea, yes.

G3483 nai/nahee a primary particle of strong affirmation; yes:--even so, surely, truth, verily, yea, yes.

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G4053 perissos/per-is-sos' from G4012 (in the sense of beyond); superabundant (in quantity) or superior (in quality); by implication, excessive; adverbially (with 1537) violently; neuter (as noun) preeminence:--exceeding abundantly above, more abundantly, advantage, exceedingly, very highly, beyond measure, more, superfluous, vehement(-ly). see G4012 see G1537

G5130 touton/too'-tone genitive case plural masculine or neuter of G3778; of (from or concerning) these (persons or things):--such, their, these (things), they, this sort, those. see G3778

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G1537 ek/ek a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, ...ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.

G4190 poneros/pon-ay-ros' from a derivative of G4192; hurtful, i.e. evil (properly, in effect or influence, and thus differing from G2556, which refers rather to essential character, as well as from G4550, which indicates degeneracy from original virtue); figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; masculine (singular) the devil, or (plural) sinners:--bad, evil, grievous, harm, lewd, malicious, wicked(-ness). See also 4191. see G4192 see G2556 see G4550 see G4191

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Psaume 32, Matt5 : Je vais t'instruire... Heureux l'homme...

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 5

see also: Bible Key Verses