Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 5:21 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 5:21 / KJV
21. Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
Matthew 5:21 / ASV
21. Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
Matthew 5:21 / BasicEnglish
21. You have knowledge that it was said in old times, You may not put to death; and, Whoever puts to death will be in danger of being judged:
Matthew 5:21 / Darby
21. Ye have heard that it was said to the ancients, Thou shalt not kill; but whosoever shall kill shall be subject to the judgment.
Matthew 5:21 / Webster
21. Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whoever shall kill, shall be in danger of the judgment:
Matthew 5:21 / Young
21. `Ye heard that it was said to the ancients: Thou shalt not kill, and whoever may kill shall be in danger of the judgment;

German Bible Translations

Matthäus 5:21 / Luther
21. Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist: "Du sollst nicht töten; wer aber tötet, der soll des Gerichts schuldig sein."
Matthäus 5:21 / Schlachter
21. Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist: «Du sollst nicht töten»; wer aber tötet, der wird dem Gericht verfallen sein.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 5:21 / Segond21
21. »Vous avez appris qu'il a été dit aux anciens: 'Tu ne commettras pas de meurtre ; celui qui commet un meurtre mérite de passer en jugement.'
Évangile de Matthieu 5:21 / NEG1979
21. Vous avez entendu qu’il a été dit aux anciens: Tu ne tueras point; celui qui tuera est passible de jugement.
Matthieu 5:21 / Segond
21. Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne tueras point; celui qui tuera mérite d'être puni par les juges.
Matthieu 5:21 / Darby_Fr
21. Vous avez ouï qu'il a été dit aux anciens: "Tu ne tueras pas; et quiconque tuera, sera passible du jugement".
Matthieu 5:21 / Martin
21. Vous avez entendu qu'il a été dit aux Anciens : Tu ne tueras point; et qui tuera, sera punissable par le jugement.
Matthieu 5:21 / Ostervald
21. Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne tueras point; et celui qui tuera sera punissable par les juges.

Versions with Strong Codes

Matthew 5 / KJV_Strong
21. Ye have heard[G191] that[G3754] it was said[G4483] by them of old time,[G744] Thou shalt not[G3756] kill;[G5407] and[G1161] whosoever[G3739] [G302] shall kill[G5407] shall be[G2071] in danger[G1777] of the[G3588] judgment: [G2920]

Strong Code definitions

G191 akouo/ak-oo'-o a primary verb; to hear (in various senses):--give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G4483 rheo/hreh'-o, for certain te 4483] (rheo/hreh'-o, for certain tenses of which a prolonged form) perhaps akin (or identical) with 4482 (through the idea of pouring forth); to utter, i.e. speak or say:--command, make, say, speak (of). Compare 3004. see G2036 see G4482 see G3004

G744 archaios/ar-khah'-yos from G746; original or primeval:--(them of) old (time). see G746

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G5407 phoneuo/fon-yoo'-o from G5406; to be a murderer (of):--kill, do murder, slay. see G5406

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G302 an/an a primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty:-- (what-, where-, wither-, who-)soever. Usually unexpressed except by the subjunctive or potential mood. Also contracted for G1437. see G1437

G5407 phoneuo/fon-yoo'-o from G5406; to be a murderer (of):--kill, do murder, slay. see G5406

G2071 esomai/es'-om-ahee future of G1510; will be:--shall (should) be (have), (shall) come (to pass), X may have, X fall, what would follow, X live long, X sojourn. see G1510

G1777 enochos/en'-okh-os from G1758; liable to (a condition, penalty or imputation):--in danger of, guilty of, subject to. see G1758

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2920 krisis/kree'-sis decision (subjectively or objectively, for or against); by extension, a tribunal; by implication, justice (especially, divine law):--accusation, condemnation, damnation, judgment.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Psaume 32, Matt5 : Je vais t'instruire... Heureux l'homme...

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 5

see also: Bible Key Verses