Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Daniel 2:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Daniel 2:9 / KJV
9. But if ye will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof.
Daniel 2:9 / ASV
9. But if ye make not known unto me the dream, there is but one law for you; for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can show me the interpretation thereof.
Daniel 2:9 / BasicEnglish
9. That if you do not make my dream clear to me there is only one fate for you: for you have made ready false and evil words to say before me till the times are changed: so give me an account of the dream, and I will be certain that you are able to make the sense of it clear.
Daniel 2:9 / Darby
9. but if ye do not make known unto me the dream, there is but one decree for you; for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me its interpretation.
Daniel 2:9 / Webster
9. But if ye will not make known to me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can show me the interpretation of it.
Daniel 2:9 / Young
9. [so] that, if the dream ye do not cause me to know -- one is your sentence, seeing a word lying and corrupt ye have prepared to speak before me, till that the time is changed, therefore the dream tell ye to me, then do I know that its interpretation ye do shew me.'

German Bible Translations

Daniel 2:9 / Luther
9. Aber werdet ihr mir nicht den Traum sagen, so geht das Recht über euch, als die ihr Lügen und Gedichte vor mir zu reden euch vorgenommen habt, bis die Zeit vorübergehe. Darum so sagt mir den Traum, so kann ich merken, daß ihr auch die Deutung trefft.
Daniel 2:9 / Schlachter
9. Wenn ihr mir den Traum nicht kundtut, so trifft euch jenes eine Urteil, da ihr euch vorgenommen habt, lügenhafte und trügerische Worte vor mir zu reden, bis sich die Zeiten ändern. Sagt mir den Traum, damit ich weiß, daß ihr mir auch die Deutung kundtun könnt!

French Bible Translations

Daniel 2:9 / Segond21
9. Si donc vous ne me faites pas connaître le rêve, le même décret s'appliquera à vous tous. Vous vous êtes concertés pour me débiter des mensonges et des faussetés en attendant que les circonstances changent. C'est pourquoi, dites-moi quel était le rêve et je saurai que vous êtes vraiment capables de m'en révéler l'explication.»
Daniel 2:9 / NEG1979
9. Si donc vous ne me faites pas connaître le songe, la même sentence vous enveloppera tous; vous voulez vous préparer à me dire des mensonges et des faussetés, en attendant que les temps soient changés. C’est pourquoi dites-moi le songe, et je saurai si vous êtes capables de m’en donner l’explication.
Daniel 2:9 / Segond
9. Si donc vous ne me faites pas connaître le songe, la même sentence vous enveloppera tous; vous voulez vous préparer à me dire des mensonges et des faussetés, en attendant que les temps soient changés. C'est pourquoi dites-moi le songe, et je saurai si vous êtes capables de m'en donner l'explication.
Daniel 2:9 / Darby_Fr
9. or, si vous ne me faites pas connaître le songe, il y a un seul et même décret pour vous; car vous avez préparé une parole mensongère et perverse pour la dire devant moi, en attendant que le temps ait changé. C'est pourquoi, dites-moi le songe, et je saurai que vous pouvez m'en indiquer l'interprétation.
Daniel 2:9 / Martin
9. Mais si vous ne me faites pas connaître le songe, il y a une même sentence contre vous; car vous vous êtes préparés pour dire devant moi quelque parole fausse et perverse, en attendant que le temps soit changé. Quoi qu'il en soit, dites-moi le songe, et je saurai que vous m'en pouvez donner l'interprétation.
Daniel 2:9 / Ostervald
9. Mais si vous ne me faites pas connaître le songe, la même sentence vous frappera tous; car vous vous êtes préparés à me dire quelque parole fausse et mensongère, en attendant que le temps soit changé. Dites-moi donc le songe, et je saurai si vous pouvez m'en donner l'interprétation.

Versions with Strong Codes

Daniel 2 / KJV_Strong
9. But[H1768] if[H2006] ye will not[H3809] make known[H3046] unto me the dream,[H2493] there is but one[H2298] decree[H1882] for you: for ye have prepared[H2164] lying[H3538] and corrupt[H7844] words[H4406] to speak[H560] before[H6925] me, till[H5705] [H1768] the time[H5732] be changed:[H8133] therefore[H3861] tell[H560] me the dream,[H2493] and I shall know[H3046] that[H1768] ye can show[H2324] me the interpretation[H6591] thereof.

Strong Code definitions

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H2006 hen hane (Aramaic) corresponding to H2005: lo! also there(-fore), (un-)less, whether, but, if:--(that) if, or, whether. see H2005

H3809 la' law (Aramaic) or lah (Aramaic) (Dan. 4:32) {law}; corresponding to H3808:--or even, neither, no(-ne, -r), ((can-))not, asnothing, without. see H3808

H3046 yda` yed-ah' (Aramaic) corresponding to H3045:--certify, know, make known, teach.see H3045

H2493 chelem khay'-lem (Aramaic) from a root corresponding to H2492; a dream:--dream. see H2492

H2298 chad khad (Aramaic) corresponding to H2297; as card. one; as article single; as an ordinal, first; adverbially, at once:--a, first, one, together.see H2297

H1882 dath dawth (Aramaic) corresponding to H1881; decree, law. see H1881

H2164 zman zem-an' (Aramaic) corresponding to H2163; to agree (on a time and place):--prepare.

H3538 kdab ked-ab' (Aramaic) from a root corresponding to H3576; false: -lying. see H3576

H7844 shchath shekh-ath' (Aramaic) corresponding to H7843:--corrupt, fault. see H7843

H4406 millah mil-law' (Aramaic) corresponding to H4405; a word, command, discourse, or subject:--commandment, matter, thing. word.see H4405

H560 'amar am-ar' (Aramaic) corresponding to H559:--command, declare, say, speak, tell.see H559

H6925 qodam kod-awm' (Aramaic) or qdam (Aramaic) (Daniel 7:l3) {ked-awm'}; corresponding to H6924; before:--before, X from, X I (thought), X me, + of, X it pleased, presence.see Hl3 see H6924

H5705 `ad ad (Aramaic) corresponding to H5704; X and, at, for, (hither-)to, on till, (un-)to, until, within.see H5704

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H5732 `iddan id-dawn' (Aramaic) from a root corresponding to that of H5708; a set time; technically, a year:--time.see H5708

H8133 shna' shen-aw' (Aramaic) corresponding to H8132:--alter, change, (be) diverse.see H8132

H3861 lawhen law-hane' (Aramaic) corresponding to H3860; therefore; also except:--but, except, save, therefore, wherefore. see H3860

H560 'amar am-ar' (Aramaic) corresponding to H559:--command, declare, say, speak, tell.see H559

H2493 chelem khay'-lem (Aramaic) from a root corresponding to H2492; a dream:--dream. see H2492

H3046 yda` yed-ah' (Aramaic) corresponding to H3045:--certify, know, make known, teach.see H3045

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H2324 chava' khav-aw' (Aramaic) corresponding to H2331; to show:--shew. see H2331

H6591 pshar pesh-ar' (Aramaic) from H6590; an interpretation:--interpretation. see H6590

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Fil Rouge de la Bible 10: Un Nouveau Royaume

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Daniel 2

Bible Red Thread 10: A New Kingdom (Daniel 2 and 7)

see also: Bible Key Verses