Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Daniel 2:4 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Daniel 2:4 / KJV
4. Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
Daniel 2:4 / ASV
4. Then spake the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will show the interpretation.
Daniel 2:4 / BasicEnglish
4. Then the Chaldaeans said to the king in the Aramaean language, O King, have life for ever: give your servants an account of your dream, and we will make clear to you the sense of it.
Daniel 2:4 / Darby
4. And the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, O king, live for ever! tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
Daniel 2:4 / Webster
4. Then the Chaldeans spoke to the king in Syriac, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will show the interpretation.
Daniel 2:4 / Young
4. And the Chaldeans speak to the king [in] Aramaean, `O king, to the ages live, tell the dream to thy servants, and the interpretation we do shew.'

German Bible Translations

Daniel 2:4 / Luther
4. Da sprachen die Chaldäer zum König auf chaldäisch: Der König lebe ewiglich! Sage deinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten.
Daniel 2:4 / Schlachter
4. Hierauf gaben die Chaldäer dem König auf aramäisch zur Antwort: O König, lebe ewig! Erzähle deinen Knechten den Traum, so wollen wir die Auslegung sagen.

French Bible Translations

Daniel 2:4 / Segond21
4. Les prêtres chaldéens répondirent au roi en araméen: «Roi, puisses-tu vivre toujours! Raconte le rêve à tes serviteurs et nous en révélerons l'explication.»
Daniel 2:4 / NEG1979
4. Les Chaldéens répondirent au roi en langue araméenne: O roi, vis éternellement! dis le songe à tes serviteurs, et nous en donnerons l’explication.
Daniel 2:4 / Segond
4. Les Chaldéens répondirent au roi en langue araméenne: O roi, vis éternellement! dis le songe à tes serviteurs, et nous en donnerons l'explication.
Daniel 2:4 / Darby_Fr
4. Et les Chaldéens dirent au roi, en syriaque: O roi, vis à jamais! Dis le songe à tes serviteurs, et nous en indiquerons l'interprétation.
Daniel 2:4 / Martin
4. Et les Caldéens répondirent au Roi en langue Syriaque : Roi, vis éternellement! dis le songe à tes serviteurs, et nous en donnerons l'interprétation.
Daniel 2:4 / Ostervald
4. Et les Caldéens dirent au roi: (langue araméenne) O roi, vis éternellement! Dis le songe à tes serviteurs, et nous en donnerons l'interprétation.

Versions with Strong Codes

Daniel 2 / KJV_Strong
4. Then spoke[H1696] the Chaldeans[H3778] to the king[H4428] in Syriac,[H762] O king,[H4430] live[H2418] forever:[H5957] tell[H560] thy servants[H5649] the dream,[H2493] and we will show[H2324] the interpretation.[H6591]

Strong Code definitions

H1696 dabar daw-bar' a primitive root; perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue:--answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think,use (entreaties), utter, X well, X work.

H3778 Kasdiy kas-dee' (occasionally with enclitic) Kasdiymah {kas-dee'- maw}; towards the Kasdites:--into Chaldea), patronymically from H3777 (only in the plural); a Kasdite, or descendant of Kesed; by implication, a Chaldaean (as if so descended); also an astrologer (as if proverbial of that people:--Chaldeans, Chaldees, inhabitants of Chaldea.

H4428 melek meh'-lek from H4427; a king:--king, royal. see H4427

H762 'Aramiyth ar-aw-meeth' feminine of H761; (only adverbial)in Aramean:--in the Syrian language (tongue), in Syriac.see H761

H4430 melek meh'-lek (Aramaic) corresponding to H4428; a king:--king, royal. see H4428

H2418 chaya' khah-yaw' (Aramaic) or chayah (Aramaic) {khah-yaw'}; corresponding to H2421; to live:--live, keep alive.see H2421

H5957 `alam aw-lam' (Aramaic) corresponding to H5769; remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever:--for ((n-))ever (lasting), old.see H5769

H560 'amar am-ar' (Aramaic) corresponding to H559:--command, declare, say, speak, tell.see H559

H5649 `abad ab-bad' (Aramaic) from H5648; a servant:--servant. see H5648

H2493 chelem khay'-lem (Aramaic) from a root corresponding to H2492; a dream:--dream. see H2492

H2324 chava' khav-aw' (Aramaic) corresponding to H2331; to show:--shew. see H2331

H6591 pshar pesh-ar' (Aramaic) from H6590; an interpretation:--interpretation. see H6590

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Fil Rouge de la Bible 10: Un Nouveau Royaume

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Daniel 2

Bible Red Thread 10: A New Kingdom (Daniel 2 and 7)

see also: Bible Key Verses