Daniel 2:14 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
14. Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon:
14. Then Daniel returned answer with counsel and prudence to Arioch the captain of the king's guard, who was gone forth to slay the wise men of Babylon;
14. Then Daniel gave an answer with wisdom and good sense to Arioch, the captain of the king's armed men, who had gone out to put to death the wise men of Babylon;
14. Then Daniel answered with counsel and prudence to Arioch the chief of the king's bodyguard, who had gone forth to slay the wise men of Babylon:
14. Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, who had gone forth to slay the wise men of Babylon:
14. Then Daniel hath replied [with] counsel and discretion to Arioch chief of the executioners of the king, who hath gone forth to slay the wise men of Babylon.
German Bible Translations
14. Da erwiderte Daniel klug und verständig dem Arioch, dem obersten Richter des Königs, welcher auszog, zu töten die Weisen zu Babel.
14. Da trat Daniel alsbald dem Arioch, dem Obersten der Scharfrichter des Königs, welcher ausgegangen war, die Weisen zu töten, mit klugen und verständigen Worten entgegen.
French Bible Translations
14. Daniel s'adressa alors avec bon sens et tact à Arjoc, le responsable des gardes du roi qui était sorti pour mettre à mort les sages de Babylone.
14. Alors Daniel s’adressa d’une manière prudente et sensée à Arjoc, chef des gardes du roi, qui était sorti pour mettre à mort les sages de Babylone.
14. Alors Daniel s'adressa d'une manière prudente et sensée à Arjoc, chef des gardes du roi, qui était sorti pour mettre à mort les sages de Babylone.
14. Alors Daniel répondit avec prudence et avec sens à Arioc, chef des gardes du roi, qui était sorti pour tuer les sages de Babylone;
14. Alors Daniel détourna [l'exécution] du conseil, et de l'arrêt donné à Arioc, prévôt de l'hôtel du Roi, qui était sorti pour tuer les sages de Babylone.
14. Alors Daniel parla avec prudence et sagesse à Arioc, chef des gardes du roi, qui sortait pour mettre à mort les sages de Babylone.
Versions with Strong Codes
Daniel 2 / KJV_Strong14. Then[H116] Daniel[H1841] answered[H8421] with counsel[H5843] and wisdom[H2942] to Arioch[H746] the captain[H7229] of[H1768] the king's[H4430] guard,[H2877] which[H1768] was gone forth[H5312] to slay[H6992] the wise[H2445] men of Babylon: [H895]
Strong Code definitions
H116 'edayin ed-ah'-yin (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time):--now, that time, then.
H1841 Daniye'l daw-nee-yale' (Aramaic) corresponding to H1840; Danijel, the Heb. prophet:--Daniel.see H1840
H8421 tuwb toob (Aramaic) corresponding to H7725, to come back; specifically (transitive and ellip.) to reply:--answer, restore, return(an answer). see H7725
H5843 `eta' ay-taw' (Aramaic) from H3272; prudence:--counsel. see H3272
H2942 t`em teh-ame' (Aramaic) from H2939, and equivalent to H2941; properly, flavor; figuratively, judgment (both subjective and objective); hence, account (both subj. and obj.):--+chancellor, + command, commandment, decree, + regard, taste, wisdom.see H2939 see H2941
H746 'Aryowk ar-yoke' of foreign origin; Arjok, the name of two Babylonians:--Arioch.
H7229 rab rab (Aramaic) corresponding to H7227:--captain, chief, great, lord, master, stout.see H7227
H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668
H4430 melek meh'-lek (Aramaic) corresponding to H4428; a king:--king, royal. see H4428
H2877 tabbach tab-bawkh' (Aramaic) the same as H2876; a lifeguardsman:--guard. see H2876
H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668
H5312 nphaq nef-ak' (Aramaic) a primitive root; to issue; causatively, to bring out:--come (go, take) forth (out).
H6992 qtal ket-al' (Aramaic) corresponding to H6991; to kill:--slay. see H6991
H2445 chakkiym khak-keem' (Aramaic) from a root corresponding to H2449; wise, i.e. a Magian:--wise.see H2449
H895 Babel baw-bel' (Aramaic) corresponding to H894:--Babylon. see H894
Prédications qui analysent les thèmes Daniel 2
Thèmes : Rêve de Nabuchodonosor ; Interprétation du rêve ; Promotion de DanielFil Rouge de la Bible 10: Un Nouveau Royaume
Related Sermons discussing Daniel 2
Themes : Rêve de Nabuchodonosor ; Interprétation du rêve ; Promotion de DanielBible Red Thread 10: A New Kingdom (Daniel 2 and 7)
see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images