Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 14:8 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 14:8 / KJV
8. And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
Matthew 14:8 / ASV
8. And she, being put forward by her mother, saith, Give me here on a platter the head of John the Baptist.
Matthew 14:8 / BasicEnglish
8. And she, at her mother's suggestion, said, Give me here on a plate the head of John the Baptist.
Matthew 14:8 / Darby
8. But she, being set on by her mother, says, Give me here upon a dish the head of John the baptist.
Matthew 14:8 / Webster
8. And she, being before instructed by her mother, said, Give me here the head of John the Baptist in a dish.
Matthew 14:8 / Young
8. And she having been instigated by her mother -- `Give me (says she) here upon a plate the head of John the Baptist;

German Bible Translations

Matthäus 14:8 / Luther
8. Und wie sie zuvor von ihrer Mutter angestiftet war, sprach sie: Gib mir her auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers!
Matthäus 14:8 / Schlachter
8. Da sie aber von ihrer Mutter angeleitet war, sprach sie: Gib mir hier auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers!

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 14:8 / Segond21
8. A l'instigation de sa mère, elle dit: «Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste.»
Évangile de Matthieu 14:8 / NEG1979
8. A l’instigation de sa mère, elle dit: Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste.
Matthieu 14:8 / Segond
8. A l'instigation de sa mère, elle dit: Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste.
Matthieu 14:8 / Darby_Fr
8. Et elle, poussée par sa mère: Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tête de Jean le baptiseur.
Matthieu 14:8 / Martin
8. Elle donc étant poussée auparavant par sa mère, lui dit : donne-moi ici dans un plat la tête de Jean Baptiste.
Matthieu 14:8 / Ostervald
8. Poussée par sa mère, elle lui dit: Donne-moi ici, dans un plat, la tête de Jean-Baptiste.

Versions with Strong Codes

Matthew 14 / KJV_Strong
8. And[G1161] she,[G3588] being before instructed[G4264] of[G5259] her[G848] mother,[G3384] said,[G5346] Give[G1325] me[G3427] here[G5602] John[G2491] Baptist's[G910] head[G2776] in[G1909] a charger.[G4094]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4264 probibazo/prob-ib-ad'-zo from G4253 and a reduplicated form of G971; to force forward, i.e. bring to the front, instigate:--draw, before instruct. see G4253 see G971

G5259 hupo/hoop-o' a primary preposition; under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at)):--among, by, from, in, of, under, with. In the comparative, it retains the same general applications, especially of inferior position or condition, and specially, covertly or moderately.

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G3384 meter/may'-tare apparently a primary word; a "mother" (literally or figuratively, immediate or remote):--mother.

G5346 phemi/fay-mee' properly, the same as the base of G5457 and 5316; to show or make known one's thoughts, i.e. speak or say:--affirm, say. Compare 3004. see G5457 see G5316 see G3004

G1325 didomi/did'-o-mee a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):-adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.

G3427 moi/moy the simpler form of G1698; to me:--I, me, mine, my. see G1698

G5602 hode/ho'-deh from an adverb form of G3592; in this same spot, i.e. here or hither:--here, hither, (in) this place, there. see G3592

G2491 Ioannes/ee-o-an'-nace of Hebrew origin (3110); Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites:--John. see H3110

G910 Baptistes/bap-tis-tace' from G907; a baptizer, as an epithet of Christ's forerunner:-Baptist. see G907

G2776 kephale/kef-al-ay' from the primary kapto (in the sense of seizing); the head (as the part most readily taken hold of), literally or figuratively:--head.

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G4094 pinax/pin'-ax apparently a form of G4109; a plate:--charger, platter. see G4109

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 14

see also: Bible Key Verses