Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 14:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 14:10 / KJV
10. And he sent, and beheaded John in the prison.
Matthew 14:10 / ASV
10. and he sent and beheaded John in the prison.
Matthew 14:10 / BasicEnglish
10. And he sent and had John's head cut off in the prison.
Matthew 14:10 / Darby
10. And he sent and beheaded John in the prison;
Matthew 14:10 / Webster
10. And he sent, and beheaded John in the prison.
Matthew 14:10 / Young
10. and having sent, he beheaded John in the prison,

German Bible Translations

Matthäus 14:10 / Luther
10. Und schickte hin und enthauptete Johannes im Gefängnis.
Matthäus 14:10 / Schlachter
10. Und er sandte hin und ließ Johannes im Gefängnis enthaupten.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 14:10 / Segond21
10. et il envoya décapiter Jean dans la prison.
Évangile de Matthieu 14:10 / NEG1979
10. et il envoya décapiter Jean dans la prison.
Matthieu 14:10 / Segond
10. et il envoya décapiter Jean dans la prison.
Matthieu 14:10 / Darby_Fr
10. Et il envoya décapiter Jean dans la prison.
Matthieu 14:10 / Martin
10. Et il envoya décapiter Jean dans la prison.
Matthieu 14:10 / Ostervald
10. Et il envoya couper la tête à Jean dans la prison.

Versions with Strong Codes

Matthew 14 / KJV_Strong
10. And[G2532] he sent,[G3992] and beheaded[G607] John[G2491] in[G1722] the[G3588] prison.[G5438]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3992 pempo/pem'-po apparently a primary verb; to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas hiemi (as a stronger form of eimi) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and 4724 denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield:--send, thrust in. see G4724

G607 apokephalizo/ap-ok-ef-al-id'-zo from G575 and 2776; to decapitate:--behead. see G575 see G2776

G2491 Ioannes/ee-o-an'-nace of Hebrew origin (3110); Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites:--John. see H3110

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5438 phulake/foo-lak-ay' from G5442; a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively:--cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch. see G5442

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 14

see also: Bible Key Verses