Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 14:25 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 14:25 / KJV
25. And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.
Matthew 14:25 / ASV
25. And in the fourth watch of the night he came unto them, walking upon the sea.
Matthew 14:25 / BasicEnglish
25. And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea.
Matthew 14:25 / Darby
25. But in the fourth watch of the night he went off to them, walking on the sea.
Matthew 14:25 / Webster
25. And in the fourth watch of the night Jesus went to them, walking on the sea.
Matthew 14:25 / Young
25. And in the fourth watch of the night Jesus went away to them, walking upon the sea,

German Bible Translations

Matthäus 14:25 / Luther
25. Aber in der vierten Nachtwache kam Jesus zu ihnen und ging auf dem Meer.
Matthäus 14:25 / Schlachter
25. Aber um die vierte Nachtwache kam Jesus zu ihnen und wandelte auf dem Meer.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 14:25 / Segond21
25. A la fin de la nuit, Jésus alla vers eux en marchant sur le lac.
Évangile de Matthieu 14:25 / NEG1979
25. A la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer.
Matthieu 14:25 / Segond
25. A la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer.
Matthieu 14:25 / Darby_Fr
25. Et à la quatrième veille de la nuit, il s'en alla vers eux, marchant sur la mer.
Matthieu 14:25 / Martin
25. Et sur la quatrième veille de la nuit Jésus vint vers eux, marchant sur la mer.
Matthieu 14:25 / Ostervald
25. Et à la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer.

Versions with Strong Codes

Matthew 14 / KJV_Strong
25. And[G1161] in the fourth[G5067] watch[G5438] of the[G3588] night[G3571] Jesus[G2424] went[G565] unto[G4314] them,[G846] walking[G4043] on[G1909] the[G3588] sea.[G2281]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G5067 tetartos/tet'-ar-tos ordinal from G5064; fourth:--four(-th). see G5064

G5438 phulake/foo-lak-ay' from G5442; a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively:--cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch. see G5442

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3571 nux/noox a primary word; "night" (literally or figuratively):-- (mid-)night.

G2424 Iesous/ee-ay-sooce' of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus. see H3091

G565 aperchomai/ap-erkh'-om-ahee from G575 and 2064; to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively:--come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past. see G575 see G2064

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G4043 peripateo/per-ee-pat-eh'-o from G4012 and 3961; to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary):-go, be occupied with, walk (about). see G4012 see G3961

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2281 thalassa/thal'-as-sah probably prolonged from G251; the sea (genitive case or specially):--sea. see G251

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 14

see also: Bible Key Verses