Gospel of Matthew 14:34 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
German Bible Translations
French Bible Translations
34. Après avoir traversé le lac, ils arrivèrent dans la région de Génésareth.
34. Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth.
34. Et ayant passé à l'autre rive, ils vinrent dans la contrée de Génésareth.
34. Puis étant passés au-delà [de la mer], ils vinrent en la contrée de Génézareth.
Versions with Strong Codes
Matthew 14 / KJV_Strong34. And[G2532] when they were gone over,[G1276] they came[G2064] into[G1519] the[G3588] land[G1093] of Gennesaret.[G1082]
Strong Code definitions
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G1276 diaperao/dee-ap-er-ah'-o from G1223 and a derivative of the base of G4008; to cross entirely:--go over, pass (over), sail over. see G1223 see G4008
G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G1093 ge/ghay contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application):--country, earth(-ly), ground, land, world.
G1082 Gennesaret/ghen-nay-sar-et' of Hebrew origin (compare 3672); Gennesaret (i.e. Kinnereth), a lake and plain in Palestine:-Gennesaret. see H3672
Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Matthieu 14
Thèmes : La multiplication des pains; Jésus marche sur l'eau; Pierre marche sur l'eau; Guérison des maladesLuc 8 :22-26 ; Matthieu 14 : 22-33
Related Sermons discussing Gospel of Matthew 14
Themes : La multiplication des pains; Jésus marche sur l'eau; Pierre marche sur l'eau; Guérison des maladessee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images