Acts 9:32 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
32. And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda.
32. And it came to pass, as Peter went throughout all parts, he came down also to the saints that dwelt at Lydda.
32. And it came about that while Peter was going through all parts of the country he came to the saints who were living at Lydda.
32. Now it came to pass that Peter, passing through all [quarters], descended also to the saints who inhabited Lydda.
32. And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints who dwelt at Lydda.
32. And it came to pass that Peter passing throughout all [quarters], came down also unto the saints who were dwelling at Lydda,
German Bible Translations
32. Es geschah aber, da Petrus durchzog allenthalben, daß er auch zu den Heiligen kam, die zu Lydda wohnten.
32. Es begab sich aber, daß Petrus, als er durch alle Gegenden zog, auch zu den Heiligen hinabkam, die in Lydda wohnten.
French Bible Translations
32. Comme Pierre parcourait tout le pays, il descendit aussi rendre visite aux saints qui habitaient à Lydde.
32. Comme Pierre visitait tous les saints, il descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde.
32. Comme Pierre visitait tous les saints, il descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde.
32. Or il arriva que, comme Pierre parcourait toute la contrée, il descendit aussi vers les saints qui habitaient Lydde.
32. Or il arriva que comme Pierre les visitait tous, il vint aussi vers les Saints qui demeuraient à Lydde.
32. Il arriva, comme Pierre les visitait toutes, qu'il descendit aussi vers les Saints qui demeuraient à Lydda.
Versions with Strong Codes
Acts 9 / KJV_Strong32. And[G1161] it came to pass,[G1096] as Peter[G4074] passed[G1330] throughout[G1223] all[G3956] quarters, he came down[G2718] also[G2532] to[G4314] the[G3588] saints[G40] which dwelt[G2730] at Lydda.[G3069]
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
G4074 Petros/pet'-ros apparently a primary word; a (piece of) rock (larger than 3037); as a name, Petrus, an apostle:--Peter, rock. Compare 2786. see G3037 see G2786
G1330 dierchomai/dee-er'-khom-ahee from G1223 and 2064; to traverse (literally):--come, depart, go (about, abroad, everywhere, over, through, throughout), pass (by, over, through, throughout), pierce through, travel, walk through. see G1223 see G2064
G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.
G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
G2718 katerchomai/kat-er'-khom-ahee from G2596 and 2064 (including its alternate); to come (or go) down (literally or figuratively):--come (down), depart, descend, go down, land. see G2596 see G2064
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G40 hagios/hag'-ee-os from hagos (an awful thing) (compare 53, 2282); sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated):--(most) holy (one, thing), saint. see G53 see G2282
G2730 katoikeo/kat-oy-keh'-o from G2596 and 3611; to house permanently, i.e. reside (literally or figuratively):--dwell(-er), inhabitant(-ter). see G2596 see G3611
G3069 Ludda/lud'-dah of Hebrew origin (3850); Lydda (i.e. Lod), a place in Palestine:-Lydda. see H3850
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Actes #13: Le même Evangile pour tous, par l'unique Sauveur ChristActes #12 : Immensité de la Grâce de Dieu. A nous d'en être porteur
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 9
Acts #13: The same gospel for all, through Christ the one Savior (Acts 9); Patrice BergerActs #12: Immensity of God’s Grace: It is up to us to carry it (Acts 9); Patrice Berger
see also: Bible Key Verses