Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 9:25 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 9:25 / KJV
25. Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.
Acts 9:25 / ASV
25. but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.
Acts 9:25 / BasicEnglish
25. But his disciples took him by night and let him down from the wall in a basket.
Acts 9:25 / Darby
25. but the disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a basket.
Acts 9:25 / Webster
25. Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.
Acts 9:25 / Young
25. and the disciples having taken him, by night did let him down by the wall, letting down in a basket.

German Bible Translations

Apostelgeschichte 9:25 / Luther
25. Da nahmen ihn die Jünger bei der Nacht und taten ihn durch die Mauer und ließen ihn in einem Korbe hinab.
Apostelgeschichte 9:25 / Schlachter
25. Da nahmen ihn die Jünger bei Nacht und ließen ihn in einem Korb über die Mauer hinab.

French Bible Translations

Actes 9:25 / Segond21
25. Cependant, une nuit, les disciples le prirent et le descendirent le long de la muraille, assis dans une corbeille.
Actes 9:25 / NEG1979
25. Mais, pendant une nuit, les disciples le prirent, et le descendirent par la muraille, dans une corbeille.
Actes 9:25 / Segond
25. Mais, pendant une nuit, les disciples le prirent, et le descendirent par la muraille, dans une corbeille.
Actes 9:25 / Darby_Fr
25. Mais les disciples, le prenant de nuit, le descendirent par la muraille, en le dévalant dans une corbeille.
Actes 9:25 / Martin
25. Mais les disciples le prenant de nuit, le descendirent par la muraille, en le dévalant dans une corbeille.
Actes 9:25 / Ostervald
25. Mais les disciples, le prenant de nuit, le descendirent par la muraille, dans une corbeille.

Versions with Strong Codes

Acts 9 / KJV_Strong
25. Then[G1161] the[G3588] disciples[G3101] took[G2983] him[G846] by night,[G3571] and let him down[G2524] [G5465] by[G1223] the[G3588] wall[G5038] in[G1722] a basket.[G4711]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3101 mathetes/math-ay-tes' from G3129; a learner, i.e. pupil:--disciple. see G3129

G2983 lambano/lam-ban'-o a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas G1209 is rather subjective or passive, to have offered to one; while 138 is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up). see G1209 see G138

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3571 nux/noox a primary word; "night" (literally or figuratively):-- (mid-)night.

G2524 kathiemi/kath-ee'-ay-mee from G2596; and hiemi (to send); to lower:--let down. see G2596

G5465 chalao/khal-ah'-o from the base of G5490; to lower (as into a void):--let down, strike. see G5490

G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5038 teichos/ti'-khos akin to the base of G5088; a wall (as formative of a house):--wall. see G5088

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G4711 spuris/spoo-rece' from G4687 (as woven); a hamper or lunch-receptacle:--basket. see G4687

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #13: Le même Evangile pour tous, par l'unique Sauveur Christ
Actes #12 : Immensité de la Grâce de Dieu. A nous d'en être porteur

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 9

Acts #13: The same gospel for all, through Christ the one Savior (Acts 9); Patrice Berger
Acts #12: Immensity of God’s Grace: It is up to us to carry it (Acts 9); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses