Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 2:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 2:6 / KJV
6. And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
Luke 2:6 / ASV
6. And it came to pass, while they were there, the days were fulfilled that she should be delivered.
Luke 2:6 / BasicEnglish
6. And while they were there, the time came for her to give birth.
Luke 2:6 / Darby
6. And it came to pass, while they were there, the days of her giving birth [to her child] were fulfilled,
Luke 2:6 / Webster
6. And so it was, that while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
Luke 2:6 / Young
6. And it came to pass, in their being there, the days were fulfilled for her bringing forth,

German Bible Translations

Lukas 2:6 / Luther
6. Und als sie daselbst waren, kam die Zeit, da sie gebären sollte.
Lukas 2:6 / Schlachter
6. Es begab sich aber, während sie daselbst waren, da erfüllten sich die Tage, daß sie gebären sollte.

French Bible Translations

Évangile de Luc 2:6 / Segond21
6. Pendant qu'ils étaient là, le moment où Marie devait accoucher arriva,
Évangile de Luc 2:6 / NEG1979
6. Pendant qu’ils étaient là, le temps où Marie devait accoucher arriva,
Luc 2:6 / Segond
6. Pendant qu'ils étaient là, le temps où Marie devait accoucher arriva,
Luc 2:6 / Darby_Fr
6. Et il arriva, pendant qu'ils étaient là, que les jours où elle devait accoucher s'accomplirent;
Luc 2:6 / Martin
6. Et il arriva comme ils étaient là, que son terme pour accoucher fut accompli.
Luc 2:6 / Ostervald
6. Et pendant qu'ils étaient là, le temps auquel elle devait accoucher arriva.

Versions with Strong Codes

Luke 2 / KJV_Strong
6. And[G1161] so it was,[G1096] that, while they[G846] were[G1511] there,[G1563] the[G3588] days[G2250] were accomplished[G4130] that she[G846] should be delivered.[G5088]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G1511 einai/i'-nahee present infinitive from G1510; to exist:--am, was. come, is, X lust after, X please well, there is, to be, was. see G1510

G1563 ekei/ek-i' of uncertain affinity; there; by extension, thither:--there, thither(-ward), (to) yonder (place).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2250 hemera/hay-mer'-ah feminine (with 5610 implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of G1476) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years. see G5610 see G1476

G4130 pletho/play'-tho, a prolonged fo 4130] (pletho/play'-tho, a prolonged form of a primary) certain tenses and in the reduplicated form pimplemi) to "fill" (literally or figuratively (imbue, influence, supply)); specially, to fulfil (time):--accomplish, full (...come), furnish.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G5088 tikto/tik'-to a strengthened form of a primary teko tek'-o (which is used only as alternate in certain tenses); to produce (from seed, as a mother, a plant, the earth, etc.), literally or figuratively:--bear, be born, bring forth, be delivered, be in travail.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 2

Christmas / The Incarnation: The apparent weakness of the birth of Jesus is triumphant

see also: Bible Key Verses