Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 2:29 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 2:29 / KJV
29. Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:
Luke 2:29 / ASV
29. Now lettest thou thy servant depart, Lord, According to thy word, in peace;
Luke 2:29 / BasicEnglish
29. Now you are letting your servant go in peace, O Lord, as you have said;
Luke 2:29 / Darby
29. Lord, now thou lettest thy bondman go, according to thy word, in peace;
Luke 2:29 / Webster
29. Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:
Luke 2:29 / Young
29. `Now Thou dost send away Thy servant, Lord, according to Thy word, in peace,

German Bible Translations

Lukas 2:29 / Luther
29. HERR, nun läßt du deinen Diener in Frieden fahren, wie du gesagt hast;
Lukas 2:29 / Schlachter
29. Nun, Herr, entlässest du deinen Diener in Frieden nach deinem Wort!

French Bible Translations

Évangile de Luc 2:29 / Segond21
29. «Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur s'en aller en paix, conformément à ta promesse,
Évangile de Luc 2:29 / NEG1979
29. Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteurS’en aller en paix, selon ta parole.
Luc 2:29 / Segond
29. Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur S'en aller en paix, selon ta parole.
Luc 2:29 / Darby_Fr
29. Maintenant, Seigneur, tu laisses aller ton esclave en paix selon ta parole;
Luc 2:29 / Martin
29. Seigneur, tu laisses maintenant aller ton serviteur en paix selon ta parole.
Luc 2:29 / Ostervald
29. Seigneur, tu laisses maintenant aller ton serviteur en paix, selon ta parole;

Versions with Strong Codes

Luke 2 / KJV_Strong
29. Lord,[G1203] now[G3568] lettest thou thy[G4675] servant[G1401] depart[G630] in[G1722] peace,[G1515] according[G2596] to thy[G4675] word: [G4487]

Strong Code definitions

G1203 despotes/des-pot'-ace perhaps from G1210 and posis (a husband); an absolute ruler ("despot"):--Lord, master. see G1210

G3568 nun/noon a primary particle of present time; "now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate:--henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time). See also 3569, 3570. see G3569 see G3570

G4675 sou/soo genitive case of G4771; of thee, thy:--X home, thee, thine (own), thou, thy. see G4771

G1401 doulos/doo'-los from G1210; a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency):--bond(-man), servant. see G1210

G630 apoluo/ap-ol-oo'-o from G575 and 3089; to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce:--(let) depart, dismiss, divorce, forgive, let go, loose, put (send) away, release, set at liberty. see G575 see G3089

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G1515 eirene/i-ray'-nay probably from a primary verb eiro (to join); peace (literally or figuratively); by implication, prosperity:--one, peace, quietness, rest, + set at one again.

G2596 kata/kat-ah' a primary particle; (prepositionally) down (in place or time), in varied relations (according to the case (genitive, dative or accusative) with which it is joined):--about, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among, and, X apart, (even, like) as (concerning, pertaining to touching), X aside, at, before, beyond, by, to the charge of, (charita-)bly, concerning, + covered, (dai-)ly, down, every, (+ far more) exceeding, X more excellent, for, from ... to, godly, in(-asmuch, divers, every, -to, respect of), ... by, after the manner of, + by any means, beyond (out of) measure, X mightily, more, X natural, of (up-)on (X part), out (of every), over against, (+ your) X own, + particularly, so, through(-oughout, oughout every), thus, (un-)to(-gether, -ward), X uttermost, where(-by), with. In composition it retains many of these applications, and frequently denotes opposition, distribution, or intensity.

G4675 sou/soo genitive case of G4771; of thee, thy:--X home, thee, thine (own), thou, thy. see G4771

G4487 rhema/hray'-mah from G4483; an utterance (individually, collectively or specially),; by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever:--+ evil, + nothing, saying, word. see G4483

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 2

Christmas / The Incarnation: The apparent weakness of the birth of Jesus is triumphant

see also: Bible Key Verses