Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 2:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 2:11 / KJV
11. For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
Luke 2:11 / ASV
11. for there is born to you this day in the city of David a Saviour, who is Christ the Lord.
Luke 2:11 / BasicEnglish
11. For on this day, in the town of David, a Saviour has come to birth, who is Christ the Lord.
Luke 2:11 / Darby
11. for to-day a Saviour has been born to you in David's city, who is Christ [the] Lord.
Luke 2:11 / Webster
11. For to you is born this day, in the city of David, a Savior, who is Christ the Lord.
Luke 2:11 / Young
11. because there was born to you to-day a Saviour -- who is Christ the Lord -- in the city of David,

German Bible Translations

Lukas 2:11 / Luther
11. denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der HERR, in der Stadt Davids.
Lukas 2:11 / Schlachter
11. Denn euch ist heute ein Retter geboren, welcher ist Christus, der Herr, in der Stadt Davids.

French Bible Translations

Évangile de Luc 2:11 / Segond21
11. aujourd'hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur qui est le Messie, le Seigneur.
Évangile de Luc 2:11 / NEG1979
11. c’est qu’aujourd’hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.
Luc 2:11 / Segond
11. c'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.
Luc 2:11 / Darby_Fr
11. car aujourd'hui, dans la cité de David, vous est né un sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.
Luc 2:11 / Martin
11. C'est qu'aujourd'hui dans la cité de David vous est né le Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.
Luc 2:11 / Ostervald
11. C'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur, vous est né.

Versions with Strong Codes

Luke 2 / KJV_Strong
11. For[G3754] unto you[G5213] is born[G5088] this day[G4594] in[G1722] the city[G4172] of David[G1138] a Savior,[G4990] which[G3739] is[G2076] Christ[G5547] the Lord.[G2962]

Strong Code definitions

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G5213 humin/hoo-min' irregular dative case of G5210; to (with or by) you:--ye, you, your(selves). see G5210

G5088 tikto/tik'-to a strengthened form of a primary teko tek'-o (which is used only as alternate in certain tenses); to produce (from seed, as a mother, a plant, the earth, etc.), literally or figuratively:--bear, be born, bring forth, be delivered, be in travail.

G4594 semeron/say'-mer-on neuter (as adverb) of a presumed compound of the article 3588 (t changed to s) and 2250; on the (i.e. this) day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at present, hitherto):--this (to-)day. see G3588 see G2250

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G4172 polis/pol'-is probably from the same as G4171, or perhaps from G4183; a town (properly, with walls, of greater or less size):--city. see G4183 see G4171

G1138 Dabid/dab-eed' of Hebrew origin (1732); Dabid (i.e. David), the Israelite king:-David. see H1732

G4990 soter/so-tare' from G4982; a deliverer, i.e. God or Christ:--saviour. see G4982

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G5547 Christos/khris-tos' from G5548; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:-Christ. see G5548

G2962 kurios/koo'-ree-os from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 2

Christmas / The Incarnation: The apparent weakness of the birth of Jesus is triumphant

see also: Bible Key Verses