Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 2:17 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 2:17 / KJV
17. And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.
Luke 2:17 / ASV
17. And when they saw it, they made known concerning the saying which was spoken to them about this child.
Luke 2:17 / BasicEnglish
17. And when they saw it, they gave them an account of the things which had been said to them about the child.
Luke 2:17 / Darby
17. and having seen [it] they made known about the country the thing which had been said to them concerning this child.
Luke 2:17 / Webster
17. And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.
Luke 2:17 / Young
17. and having seen, they made known abroad concerning the saying spoken to them concerning the child.

German Bible Translations

Lukas 2:17 / Luther
17. Da sie es aber gesehen hatten, breiteten sie das Wort aus, welches zu ihnen von diesem Kinde gesagt war.
Lukas 2:17 / Schlachter
17. Nachdem sie es aber gesehen hatten, machten sie das Wort kund, das ihnen von diesem Kinde gesagt worden war.

French Bible Translations

Évangile de Luc 2:17 / Segond21
17. Après l'avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant.
Évangile de Luc 2:17 / NEG1979
17. Après l’avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant.
Luc 2:17 / Segond
17. Après l'avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant.
Luc 2:17 / Darby_Fr
17. Et l'ayant vu, ils divulguèrent la parole qui leur avait été dite touchant ce petit enfant.
Luc 2:17 / Martin
17. Et quand ils l'eurent vu, ils divulguèrent ce qui leur avait été dit touchant ce petit enfant.
Luc 2:17 / Ostervald
17. Et l'ayant vu, ils publièrent ce qui leur avait été dit touchant ce petit enfant.

Versions with Strong Codes

Luke 2 / KJV_Strong
17. And[G1161] when they had seen[G1492] it, they made known[G1232] abroad[G4012] the[G3588] saying[G4487] which was told[G2980] them[G846] concerning[G4012] this[G5127] child.[G3813]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700

G1232 diagnorizo/dee-ag-no-rid'-zo from G1123 and 1107; to tell abroad:--make known. see G1123 see G1107

G4012 peri/per-ee' from the base of G4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through). see G4008

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4487 rhema/hray'-mah from G4483; an utterance (individually, collectively or specially),; by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever:--+ evil, + nothing, saying, word. see G4483

G2980 laleo/lal-eh'-o a prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. utter words:-preach, say, speak (after), talk, tell, utter. Compare 3004. see G3004

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G4012 peri/per-ee' from the base of G4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through). see G4008

G5127 toutou/too'-too genitive case singular masculine or neuter of G3778; of (from or concerning) this (person or thing):--here(-by), him, it, + such manner of, that, thence(-forth), thereabout, this, thus. see G3778

G3813 paidion/pahee-dee'-on neuter diminutive of G3816; a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian:-(little, young) child, damsel. see G3816

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 2

Christmas / The Incarnation: The apparent weakness of the birth of Jesus is triumphant

see also: Bible Key Verses