Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Job 3:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Job 3:7 / KJV
7. Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
Job 3:7 / ASV
7. Lo, let that night be barren; Let no joyful voice come therein.
Job 3:7 / BasicEnglish
7. As for that night, let it have no fruit; let no voice of joy be sounded in it;
Job 3:7 / Darby
7. Behold, let that night be barren; let no joyful sound come therein;
Job 3:7 / Webster
7. Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
Job 3:7 / Young
7. Lo! that night -- let it be gloomy, Let no singing come into it.

German Bible Translations

Hiob 3:7 / Luther
7. Siehe, die Nacht müsse einsam sein und kein Jauchzen darin sein!
Hiob 3:7 / Schlachter
7. Ja, jene Nacht sei unfruchtbar, kein Jubel ertöne in ihr!

French Bible Translations

Job 3:7 / Segond21
7. Oui, que cette nuit soit stérile, que la joie en soit exclue!
Job 3:7 / NEG1979
7. Que cette nuit devienne stérile, Que l’allégresse en soit bannie!
Job 3:7 / Segond
7. Que cette nuit devienne stérile, Que l'allégresse en soit bannie!
Job 3:7 / Darby_Fr
7. Voici, que cette nuit-là soit stérile; que les cris de joie n'y entrent pas!
Job 3:7 / Martin
7. Voilà, que cette nuit soit solitaire, qu'on ne se réjouisse point en elle!
Job 3:7 / Ostervald
7. Voici, que cette nuit soit stérile, et qu'aucun cri de joie n'y survienne!

Versions with Strong Codes

Job 3 / KJV_Strong
7. Lo,[H2009] let that[H1931] night[H3915] be[H1961] solitary,[H1565] let no[H408] joyful voice[H7445] come[H935] therein.

Strong Code definitions

H2009 hinneh hin-nay' prolongation for H2005; lo!:--behold, lo, see. see H2005

H1931 huw' hoo of which the feminine (beyond the Pentateuch) is hiyw {he}; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:--he, as for her, him(-self),it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.

H3915 layil lah'-yil or (Isa. 21:11) leyl {lale}; also laylah {lah'- yel-aw}; from the same as H3883; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity:--((mid-))night (season).see H3883

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H1565 galmuwd gal-mood' hard); figuratively, desolate:--desolate, solitary. see H1563

H408 'al al a negative particle (akin to H3808); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing:--nay, neither, + never, no ,nor, not, nothing (worth), rather than.see H3808

H7445 rnanah ren-aw-naw' from H7442; a shout (for joy):--joyful (voice), singing, triumphing.see H7442

H935 bow' bo a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):--abide, apply, attain, X be, befall, + besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, X certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, X doubtless again, + eat, + employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), befallen, fetch, + follow, get, give, go (down, in, to war), grant, + have, X indeed, (in-)vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, X (well) stricken (in age), X surely, take (in), way.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Job 3

see also: Bible Key Verses