Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 10:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 10:5 / KJV
5. And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
Acts 10:5 / ASV
5. And now send men to Joppa, and fetch one Simon, who is surnamed Peter:
Acts 10:5 / BasicEnglish
5. Now send men to Joppa, and get one Simon, named Peter,
Acts 10:5 / Darby
5. And now send men to Joppa and fetch Simon, who is surnamed Peter.
Acts 10:5 / Webster
5. And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
Acts 10:5 / Young
5. and now send men to Joppa, and send for a certain one Simon, who is surnamed Peter,

German Bible Translations

Apostelgeschichte 10:5 / Luther
5. Und nun sende Männer gen Joppe und laß fordern Simon, mit dem Zunamen Petrus,
Apostelgeschichte 10:5 / Schlachter
5. Und nun sende Männer nach Joppe und laß einen gewissen Simon holen, den man Petrus nennt.

French Bible Translations

Actes 10:5 / Segond21
5. Maintenant, envoie des hommes à Jaffa et fais venir Simon, surnommé Pierre;
Actes 10:5 / NEG1979
5. Envoie maintenant des hommes à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre;
Actes 10:5 / Segond
5. Envoie maintenant des hommes à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre;
Actes 10:5 / Darby_Fr
5. Et maintenant envoie des hommes à Joppé, et fais venir Simon qui est surnommé Pierre;
Actes 10:5 / Martin
5. Maintenant donc envoie des gens à Joppe, et fais venir Simon, qui est surnommé Pierre.
Actes 10:5 / Ostervald
5. Envoie donc présentement des gens à Joppe, et fais venir Simon, qui est surnommé Pierre.

Versions with Strong Codes

Acts 10 / KJV_Strong
5. And[G2532] now[G3568] send[G3992] men[G435] to[G1519] Joppa,[G2445] and[G2532] call for[G3343] one Simon,[G4613] whose[G3739] surname is[G1941] Peter: [G4074]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3568 nun/noon a primary particle of present time; "now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate:--henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time). See also 3569, 3570. see G3569 see G3570

G3992 pempo/pem'-po apparently a primary verb; to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas hiemi (as a stronger form of eimi) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and 4724 denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield:--send, thrust in. see G4724

G435 aner/an'-ayr a primary word (compare 444); a man (properly as an individual male):-fellow, husband, man, sir. see G444

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G2445 Ioppe/ee-op'-pay of Hebrew origin (3305); Joppe (i.e. Japho), a place in Palestine:-Joppa. see H3305

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3343 metapempo/met-ap-emp'-o from G3326 and 3992; to send from elsewhere, i.e. (middle voice) to summon or invite:--call (send) foreign see G3326 see G3992

G4613 Simon/see'-mone of Hebrew origin (8095); Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites:--Simon. Compare 4826. see G4826 see H8095

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G1941 epikaleomai/ep-ee-kal-eh'-om-ahee middle voice from G1909 and 2564; to entitle; by implication, to invoke (for aid, worship, testimony, decision, etc.):--appeal (unto), call (on, upon), surname. see G1909 see G2564

G4074 Petros/pet'-ros apparently a primary word; a (piece of) rock (larger than 3037); as a name, Petrus, an apostle:--Peter, rock. Compare 2786. see G3037 see G2786

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #13: Le même Evangile pour tous, par l'unique Sauveur Christ

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 10

Acts #13: The same gospel for all, through Christ the one Savior (Acts 9); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses