Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 10:13 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 10:13 / KJV
13. And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
Acts 10:13 / ASV
13. And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.
Acts 10:13 / BasicEnglish
13. And a voice came to him, saying, Come, Peter; take them for food.
Acts 10:13 / Darby
13. And there was a voice to him, Rise, Peter, slay and eat.
Acts 10:13 / Webster
13. And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
Acts 10:13 / Young
13. and there came a voice unto him: `Having risen, Peter, slay and eat.'

German Bible Translations

Apostelgeschichte 10:13 / Luther
13. Und es geschah eine Stimme zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
Apostelgeschichte 10:13 / Schlachter
13. Und es sprach eine Stimme zu ihm: Steh auf, Petrus, schlachte und iß!

French Bible Translations

Actes 10:13 / Segond21
13. Une voix lui dit: «Lève-toi, Pierre, tue et mange!»
Actes 10:13 / NEG1979
13. Et une voix lui dit: Lève-toi, Pierre, tue et mange.
Actes 10:13 / Segond
13. Et une voix lui dit: Lève-toi, Pierre, tue et mange.
Actes 10:13 / Darby_Fr
13. Et une voix lui fut adressée, disant: Lève-toi, Pierre, tue et mange.
Actes 10:13 / Martin
13. Et une voix lui fut adressée, disant : Pierre, lève-toi, tue, et mange.
Actes 10:13 / Ostervald
13. Et une voix lui dit: Pierre, lève-toi, tue, et mange.

Versions with Strong Codes

Acts 10 / KJV_Strong
13. And[G2532] there came[G1096] a voice[G5456] to[G4314] him,[G846] Rise,[G450] Peter;[G4074] kill,[G2380] and[G2532] eat.[G5315]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G5456 phone/fo-nay' probably akin to G5316 through the idea of disclosure; a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language:--noise, sound, voice. see G5316

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G450 anistemi/an-is'-tay-mee from G303 and 2476; to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive):--arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right). see G303 see G2476

G4074 Petros/pet'-ros apparently a primary word; a (piece of) rock (larger than 3037); as a name, Petrus, an apostle:--Peter, rock. Compare 2786. see G3037 see G2786

G2380 thuo/thoo'-o a primary verb; properly, to rush (breathe hard, blow, smoke), i.e. (by implication) to sacrifice (properly, by fire, but genitive case); by extension to immolate (slaughter for any purpose):--kill, (do) sacrifice, slay.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5315 phago/fag'-o a primary verb (used as an alternate of G2068 in certain tenses); to eat (literally or figuratively):--eat, meat. see G2068

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #13: Le même Evangile pour tous, par l'unique Sauveur Christ

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 10

Acts #13: The same gospel for all, through Christ the one Savior (Acts 9); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses