Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of John 1:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

John 1:7 / KJV
7. The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
John 1:7 / ASV
7. The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.
John 1:7 / BasicEnglish
7. He came for witness, to give witness about the light, so that all men might have faith through him.
John 1:7 / Darby
7. He came for witness, that he might witness concerning the light, that all might believe through him.
John 1:7 / Webster
7. The same came for a witness, to bear testimony of the Light, that all men through him might believe.
John 1:7 / Young
7. this one came for testimony, that he might testify about the Light, that all might believe through him;

German Bible Translations

Johannes 1:7 / Luther
7. Dieser kam zum Zeugnis, daß er von dem Licht zeugte, auf daß sie alle durch ihn glaubten.
Johannes 1:7 / Schlachter
7. Dieser kam zum Zeugnis, um zu zeugen von dem Licht, damit alle durch ihn glaubten.

French Bible Translations

Évangile de Jean 1:7 / Segond21
7. Il vint comme témoin, pour rendre témoignage à la lumière afin que tous croient par lui.
Évangile de Jean 1:7 / NEG1979
7. Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous croient par lui.
Jean 1:7 / Segond
7. Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui.
Jean 1:7 / Darby_Fr
7. Celui-ci vint pour rendre témoignage, pour rendre témoignage de la lumière, afin que tous crussent par lui.
Jean 1:7 / Martin
7. Il vint pour rendre témoignage, pour rendre, dis-je, témoignage à la Lumière, afin que tous crûssent par lui.
Jean 1:7 / Ostervald
7. Il vint pour être témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui.

Versions with Strong Codes

John 1 / KJV_Strong
7. The same[G3778] came[G2064] for[G1519] a witness,[G3141] to[G2443] bear witness[G3140] of[G4012] the[G3588] Light,[G5457] that[G2443] all[G3956] men through[G1223] him[G846] might believe.[G4100]

Strong Code definitions

G3778 houtos/hoo'-tos, including nom 3778] (houtos/hoo'-tos, including nominative masculine plural) haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. see G846 see G3588

G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3141 marturia/mar-too-ree'-ah from G3144; evidence given (judicially or genitive case):--record, report, testimony, witness. see G3144

G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363

G3140 martureo/mar-too-reh'-o from G3144; to be a witness, i.e. testify (literally or figuratively):--charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness. see G3144

G4012 peri/per-ee' from the base of G4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through). see G4008

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5457 phos/foce from an obsolete phao (to shine or make manifest, especially by rays; compare 5316, 5346); luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative):--fire, light. see G5316 see G5346

G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G4100 pisteuo/pist-yoo'-o from G4102; to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ):--believe(-r), commit (to trust), put in trust with. see G4102

Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Jean 1

Thèmes : Au commencement ; La parole ; La lumière ; Les rejetons ; Les enfants de Dieu
Dieu, la Parole nous visite (Evangile de Jean 1)
Fil Rouge de la Bible 11a: Jésus de Nazareth sa naissance (Matthieu 1-3)

Related Sermons discussing Gospel of John 1

Themes : Au commencement ; La parole ; La lumière ; Les rejetons ; Les enfants de Dieu
God, the Word visits us (John 1)
Red Thread of the Bible 11c: The death of Jesus of Nazareth (Matthew 26)
Red Thread of the Bible 11b: The life of Jesus of Nazareth (Matthew 1 – 3)
Bible Red Thread 11a: Jesus of Nazareth His Birth (John 1)

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images

citation biblique : 7. The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
 sur fond image nature