Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of John 1:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

John 1:11 / KJV
11. He came unto his own, and his own received him not.
John 1:11 / ASV
11. He came unto his own, and they that were his own received him not.
John 1:11 / BasicEnglish
11. He came to the things which were his and his people did not take him to their hearts.
John 1:11 / Darby
11. He came to his own, and his own received him not;
John 1:11 / Webster
11. He came to his own, and his own received him not.
John 1:11 / Young
11. to his own things he came, and his own people did not receive him;

German Bible Translations

Johannes 1:11 / Luther
11. Er kam in sein Eigentum; und die Seinen nahmen ihn nicht auf.
Johannes 1:11 / Schlachter
11. Er kam in sein Eigentum, und die Seinen nahmen ihn nicht auf.

French Bible Translations

Évangile de Jean 1:11 / Segond21
11. Elle est venue chez les siens, et les siens ne l'ont pas accueillie.
Évangile de Jean 1:11 / NEG1979
11. Elle est venue chez les siens, et les siens ne l’ont point reçue.
Jean 1:11 / Segond
11. Elle est venue chez les siens, et les siens ne l'ont point reçue.
Jean 1:11 / Darby_Fr
11. Il vint chez soi; et les siens ne l'ont pas reçu.
Jean 1:11 / Martin
11. Il est venu chez soi; et les siens ne l'ont point reçu;
Jean 1:11 / Ostervald
11. Il est venu chez les siens; et les siens ne l'ont point reçu.

Versions with Strong Codes

John 1 / KJV_Strong
11. He came[G2064] unto[G1519] his own,[G2398] and[G2532] his own[G2398] received[G3880] him[G846] not.[G3756]

Strong Code definitions

G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G2398 idios/id'-ee-os of uncertain affinity; pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate:--X his acquaintance, when they were alone, apart, aside, due, his (own, proper, several), home, (her, our, thine, your) own (business), private(-ly), proper, severally, their (own).

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2398 idios/id'-ee-os of uncertain affinity; pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate:--X his acquaintance, when they were alone, apart, aside, due, his (own, proper, several), home, (her, our, thine, your) own (business), private(-ly), proper, severally, their (own).

G3880 paralambano/par-al-am-ban'-o from G3844 and 2983; to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn:--receive, take (unto, with). see G3844 see G2983

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Dieu, la Parole nous visite (Evangile de Jean 1)
Fil Rouge de la Bible 11a: Jésus de Nazareth sa naissance (Matthieu 1-3)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of John 1

God, the Word visits us (John 1)
Red Thread of the Bible 11c: The death of Jesus of Nazareth (Matthew 26)
Red Thread of the Bible 11b: The life of Jesus of Nazareth (Matthew 1 – 3)
Bible Red Thread 11a: Jesus of Nazareth His Birth (John 1)

see also: Bible Key Verses