Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of John 1:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

John 1:5 / KJV
5. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
John 1:5 / ASV
5. And the light shineth in the darkness; and the darkness apprehended it not.
John 1:5 / BasicEnglish
5. And the light goes on shining in the dark; it is not overcome by the dark.
John 1:5 / Darby
5. And the light appears in darkness, and the darkness apprehended it not.
John 1:5 / Webster
5. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
John 1:5 / Young
5. and the light in the darkness did shine, and the darkness did not perceive it.

German Bible Translations

Johannes 1:5 / Luther
5. Und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat's nicht begriffen.
Johannes 1:5 / Schlachter
5. Und das Licht leuchtet in der Finsternis, und die Finsternis hat es nicht begriffen.

French Bible Translations

Évangile de Jean 1:5 / Segond21
5. La lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas accueillie.
Évangile de Jean 1:5 / NEG1979
5. La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont point reçue.
Jean 1:5 / Segond
5. La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
Jean 1:5 / Darby_Fr
5. Et la lumière luit dans les ténèbres; et les ténèbres ne l'ont pas comprise.
Jean 1:5 / Martin
5. Et la Lumière luit dans les ténèbres, mais les ténèbres ne l'ont point reçue.
Jean 1:5 / Ostervald
5. Et la lumière a lui dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.

Versions with Strong Codes

John 1 / KJV_Strong
5. And[G2532] the[G3588] light[G5457] shineth[G5316] in[G1722] darkness;[G4653] and[G2532] the[G3588] darkness[G4653] comprehended[G2638] it[G846] not.[G3756]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5457 phos/foce from an obsolete phao (to shine or make manifest, especially by rays; compare 5316, 5346); luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative):--fire, light. see G5316 see G5346

G5316 phaino/fah'-ee-no prolongation for the base of G5457; to lighten (shine), i.e. show (transitive or intransitive, literal or figurative):-- appear, seem, be seen, shine, X think. see G5457

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G4653 skotia/skot-ee'-ah from G4655; dimness, obscurity (literally or figuratively):--dark(-ness). see G4655

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4653 skotia/skot-ee'-ah from G4655; dimness, obscurity (literally or figuratively):--dark(-ness). see G4655

G2638 katalambano/kat-al-am-ban'-o from G2596 and 2983; to take eagerly, i.e. seize, possess, etc. (literally or figuratively):--apprehend, attain, come upon, comprehend, find, obtain, perceive, (over-)take. see G2596 see G2983

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Dieu, la Parole nous visite (Evangile de Jean 1)
Fil Rouge de la Bible 11a: Jésus de Nazareth sa naissance (Matthieu 1-3)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of John 1

God, the Word visits us (John 1)
Red Thread of the Bible 11c: The death of Jesus of Nazareth (Matthew 26)
Red Thread of the Bible 11b: The life of Jesus of Nazareth (Matthew 1 – 3)
Bible Red Thread 11a: Jesus of Nazareth His Birth (John 1)

see also: Bible Key Verses