Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 22:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 22:7 / KJV
7. Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
Luke 22:7 / ASV
7. And the day of unleavened bread came, on which the passover must be sacrificed.
Luke 22:7 / BasicEnglish
7. And the day of unleavened bread came, when the Passover lamb is put to death.
Luke 22:7 / Darby
7. And the day of unleavened bread came, in which the passover was to be killed.
Luke 22:7 / Webster
7. Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
Luke 22:7 / Young
7. And the day of the unleavened food came, in which it was behoving the passover to be sacrificed,

German Bible Translations

Lukas 22:7 / Luther
7. Es kam nun der Tag der süßen Brote, an welchem man mußte opfern das Osterlamm.
Lukas 22:7 / Schlachter
7. Es kam aber der Tag der ungesäuerten Brote, da man das Passah schlachten mußte.

French Bible Translations

Évangile de Luc 22:7 / Segond21
7. Le jour des pains sans levain où l'on devait sacrifier l'agneau pascal arriva.
Évangile de Luc 22:7 / NEG1979
7. Le jour des pains sans levain, où l’on devait immoler la Pâque, arriva,
Luc 22:7 / Segond
7. Le jour des pains sans levain, où l'on devait immoler la Pâque, arriva,
Luc 22:7 / Darby_Fr
7. Et le jour des pains sans levain, dans lequel il fallait sacrifier la pâque, arriva.
Luc 22:7 / Martin
7. Or le jour des pains sans levain, auquel il fallait sacrifier l'[Agneau] de Pâque, arriva.
Luc 22:7 / Ostervald
7. Cependant, le jour des pains sans levain arriva, dans lequel il fallait immoler la pâque,

Versions with Strong Codes

Luke 22 / KJV_Strong
7. Then[G1161] came[G2064] the[G3588] day[G2250] of unleavened bread,[G106] when[G1722] [G3739] the[G3588] passover[G3957] must[G1163] be killed.[G2380]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2250 hemera/hay-mer'-ah feminine (with 5610 implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of G1476) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years. see G5610 see G1476

G106 azumos/ad'-zoo-mos from G1 (as a negative particle) and 2219; unleavened, i.e. (figuratively) uncorrupted; (in the neutral plural) specially (by implication) the Passover week:-unleavened (bread). see G1 see G2219

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3957 pascha/pas'-khah of Chaldee origin (compare 6453); the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it):--Easter, Passover. see H6453

G1163 dei/die 3d person singular active present of G1210; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding):--behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. see G1210

G2380 thuo/thoo'-o a primary verb; properly, to rush (breathe hard, blow, smoke), i.e. (by implication) to sacrifice (properly, by fire, but genitive case); by extension to immolate (slaughter for any purpose):--kill, (do) sacrifice, slay.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 22

see also: Bible Key Verses