Gospel of Matthew 23:32 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
German Bible Translations
French Bible Translations
Versions with Strong Codes
Matthew 23 / KJV_Strong32.
Strong Code definitions
G4137 pleroo/play-ro'-o from G4134; to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish (a period or task), verify (or coincide with a prediction), etc.:--accomplish, X after, (be) complete, end, expire, fill (up), fulfil, (be, make) full (come), fully preach, perfect, supply. see G4134
G5210 humeis/hoo-mice' irregular plural of G4771; you (as subjective of verb):--ye (yourselves), you. see G4771
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G3358 metron/met'-ron an apparently primary word; a measure ("metre"), literally or figuratively; by implication, a limited portion (degree):--measure.
G5216 humon/hoo-mone' genitive case of G5210; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves). see G5210
G3962 pater/pat-ayr' apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.
Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Matthieu 23
Thèmes : Les conducteurs religieux; L'hypocrisie des pharisiens; Le grand commandement; La question sur le MessieRelated Sermons discussing Gospel of Matthew 23
Themes : Les conducteurs religieux; L'hypocrisie des pharisiens; Le grand commandement; La question sur le Messiesee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images