Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 23:19 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 23:19 / KJV
19. Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
Matthew 23:19 / ASV
19. Ye blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
Matthew 23:19 / BasicEnglish
19. You blind ones: which is greater, the offering, or the altar which makes the offering holy?
Matthew 23:19 / Darby
19. [Fools and] blind ones, for which is greater, the gift, or the altar which sanctifies the gift?
Matthew 23:19 / Webster
19. Ye fools, and blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
Matthew 23:19 / Young
19. Fools and blind! for which [is] greater, the gift, or the altar that is sanctifying the gift?

German Bible Translations

Matthäus 23:19 / Luther
19. Ihr Narren und Blinden! Was ist größer: das Opfer oder der Altar, der das Opfer heiligt?
Matthäus 23:19 / Schlachter
19. Ihr Blinden! Was ist denn größer, das Opfer oder der Brandopferaltar, der das Opfer heiligt?

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 23:19 / Segond21
19. Espèces de fous aveugles! Lequel est le plus grand: l'offrande ou l'autel qui consacre l'offrande?
Évangile de Matthieu 23:19 / NEG1979
19. Aveugles! Lequel est le plus grand, l’offrande, ou l’autel qui sanctifie l’offrande?
Matthieu 23:19 / Segond
19. Aveugles! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande?
Matthieu 23:19 / Darby_Fr
19. Aveugles! car lequel est le plus grand, ou le don, ou l'autel qui sanctifie le don?
Matthieu 23:19 / Martin
19. Fous et aveugles! car lequel est le plus grand, ou le don, ou l'autel qui sanctifie le don?
Matthieu 23:19 / Ostervald
19. Insensés et aveugles! car lequel est le plus grand, le don ou l'autel qui rend le don sacré?

Versions with Strong Codes

Matthew 23 / KJV_Strong
19. Ye fools[G3474] and[G2532] blind: [G5185] for[G1063] whether[G5101] is greater,[G3187] the[G3588] gift,[G1435] or[G2228] the[G3588] altar[G2379] that sanctifieth[G37] the[G3588] gift[G1435]

Strong Code definitions

G3474 moros/mo-ros' probably from the base of G3466; dull or stupid (as if shut up), i.e. heedless, (morally) blockhead, (apparently) absurd:--fool(ish, X -ishness). see G3466

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5185 tuphlos/toof-los' from, 5187; opaque (as if smoky), i.e. (by analogy) blind (physically or mentally):--blind. see G5187

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G5101 tis/tis probably emphatic of G5100; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. see G5100

G3187 meizon/mide'-zone irregular comparative of G3173; larger (literally or figuratively, specially, in age):--elder, greater(-est), more. see G3173

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1435 doron/do'-ron a present; specially, a sacrifice:--gift, offering.

G2228 e/ay a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially 2235, 2260, 2273. see G2235 see G2260 see G2273

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2379 thusiasterion/thoo-see-as-tay'-ree-on from a derivative of G2378; a place of sacrifice, i.e. an altar (special or genitive case, literal or figurative):--altar. see G2378

G37 hagiazo/hag-ee-ad'-zo from G40; to make holy, i.e. (ceremonially) purify or consecrate; (mentally) to venerate:--hallow, be holy, sanctify. see G40

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1435 doron/do'-ron a present; specially, a sacrifice:--gift, offering.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 23

see also: Bible Key Verses