Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Job 12:15 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Job 12:15 / KJV
15. Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Job 12:15 / ASV
15. Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
Job 12:15 / BasicEnglish
15. Truly, he keeps back the waters and they are dry; he sends them out and the earth is overturned.
Job 12:15 / Darby
15. Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
Job 12:15 / Webster
15. Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Job 12:15 / Young
15. Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.

German Bible Translations

Hiob 12:15 / Luther
15. Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.
Hiob 12:15 / Schlachter
15. Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.

French Bible Translations

Job 12:15 / Segond21
15. Qu'il retienne l'eau et tout se dessèche, qu'il l'envoie et c'est la dévastation pour la terre.
Job 12:15 / NEG1979
15. Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
Job 12:15 / Segond
15. Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
Job 12:15 / Darby_Fr
15. Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Job 12:15 / Martin
15. Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
Job 12:15 / Ostervald
15. Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les lâche, et elles bouleversent la terre.

Versions with Strong Codes

Job 12 / KJV_Strong
15. Behold,[H2005] he withholdeth[H6113] the waters,[H4325] and they dry up:[H3001] also he sendeth them out,[H7971] and they overturn[H2015] the earth.[H776]

Strong Code definitions

H2005 hen hane a primitive particle; lo!; also (as expressing surprise) if:--behold, if, lo, though.

H6113 `atsar aw-tsar' a primitive root; to inclose; by analogy, to hold back; also to maintain, rule, assemble:--X be able, close up, detain, fast, keep (self close, still), prevail, recover, refrain, X reign, restrain, retain, shut (up), slack, stay, stop, withhold (self).

H4325 mayim mah'-yim dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:--+ piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).

H3001 yabesh yaw-bashe' a primitive root; to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to dry up (as water) or wither (asherbage):--be ashamed, clean, be confounded, (make) dry (up), (do) shame(-fully), X utterly, wither (away).

H7971 shalach shaw-lakh' a primitive root; to send away, for, or out (in a greatvariety of applications):--X any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, X earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).

H2015 haphak haw-fak' a primitive root; to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert:--X become, change, come, be converted, give, make (a bed), overthrow (-turn), perverse, retire, tumble, turn (again, aside, back, to the contrary,every way).

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Job 12

see also: Bible Key Verses