Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 23:34 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 23:34 / KJV
34. And when the governor had read the letter, he asked of what province he was. And when he understood that he was of Cilicia;
Acts 23:34 / ASV
34. And when he had read it, he asked of what province he was; and when he understood that he was of Cilicia,
Acts 23:34 / BasicEnglish
34. And after reading it, he said, What part of the country do you come from? And, hearing that he was from Cilicia,
Acts 23:34 / Darby
34. And having read [it], and asked of what eparchy he was, and learned that [he was] of Cilicia,
Acts 23:34 / Webster
34. And when the governor had read the letter, he asked of what province he was. And when he understood that he was of Cilicia,
Acts 23:34 / Young
34. And the governor having read [it], and inquired of what province he is, and understood that [he is] from Cilicia;

German Bible Translations

Apostelgeschichte 23:34 / Luther
34. Da der Landpfleger den Brief las, fragte er, aus welchem Lande er wäre. Und da er erkundet, daß er aus Zilizien wäre sprach er:
Apostelgeschichte 23:34 / Schlachter
34. Nachdem aber der Landpfleger den Brief gelesen und auf die Frage, aus welcher Provinz er wäre, erfahren hatte, daß er aus Cilicien sei, sprach er:

French Bible Translations

Actes 23:34 / Segond21
34. Après avoir lu la lettre, le gouverneur demanda de quelle province venait Paul. Apprenant qu'il était originaire de la Cilicie,
Actes 23:34 / NEG1979
34. Le gouverneur, après avoir lu la lettre, demanda de quelle province était Paul. Ayant appris qu’il était de la Cilicie:
Actes 23:34 / Segond
34. Le gouverneur, après avoir lu la lettre, demanda de quelle province était Paul. Ayant appris qu'il était de la Cilicie:
Actes 23:34 / Darby_Fr
34. Et quand il eut lu la lettre et qu'il eut demandé de quelle province il était, ayant appris qu'il était de Cilicie:
Actes 23:34 / Martin
34. Et quand le Gouverneur eut lu la lettre, et qu'il eut demandé à Paul de quelle Province il était, ayant entendu qu'il était de Cilicie :
Actes 23:34 / Ostervald
34. Et le gouverneur l'ayant lue, demanda de quelle province était Paul; et ayant appris qu'il était de Cilicie,

Versions with Strong Codes

Acts 23 / KJV_Strong
34. And[G1161] when the[G3588] governor[G2232] had read[G314] the letter, he[G2532] asked[G1905] of[G1537] what[G4169] province[G1885] he was.[G2076] And[G2532] when he understood[G4441] that[G3754] he was of[G575] Cilicia;[G2791]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2232 hegemon/hayg-em-ohn' from G2233; a leader, i.e. chief person (or figuratively, place) of a province:--governor, prince, ruler. see G2233

G314 anaginosko/an-ag-in-oce'-ko from G303 and 1097; to know again, i.e. (by extension) to read:--read. see G303 see G1097

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1905 eperotao/ep-er-o-tah'-o from G1909 and 2065; to ask for, i.e. inquire, seek:--ask (after, questions), demand, desire, question. see G1909 see G2065

G1537 ek/ek a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, ...ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.

G4169 poios/poy'-os from the base of G4226 and 3634; individualizing interrogative (of character) what sort of, or (of number) which one:-what (manner of), which. see G4226 see G3634

G1885 eparchia/ep-ar-khee'-ah from a compound of G1909 and 757 (meaning a governor of a district, "eparch"); a special region of government, i.e. a Roman præfecture:--province. see G1909 see G757

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4441 punthanomai/poon-than'-om-ahee middle voice prolonged from a primary putho (which occurs only as an alternate in certain tenses); to question, i.e. ascertain by inquiry (as a matter of information merely; and thus differing from G2065, which properly means a request as a favor; and from G154, which is strictly a demand for something due; as well as from G2212, which implies a search for something hidden; and from G1189, which involves the idea of urgent need); by implication, to learn (by casual intelligence):--ask, demand, enquire, understand. see G2065 see G154 see G2212 see G1189

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G575 apo/apo' a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.

G2791 Kilikia/kil-ik-ee'-ah probably of foreign origin; Cilicia, a region of Asia Minor:-Cilicia.

Prédications qui analysent les thèmes Actes 23

Thèmes : Paul devant le Sanhédrin ; Paul dans la forteresse de Césarée ; La conspiration contre Paul ; Paul devant Félix
Actes #25: Quel dosage pour l’inhabituel, le surnaturel dans le quotidien du croyant ?

Related Sermons discussing Acts 23

Themes : Paul devant le Sanhédrin ; Paul dans la forteresse de Césarée ; La conspiration contre Paul ; Paul devant Félix

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images