Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 23:22 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 23:22 / KJV
22. So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me.
Acts 23:22 / ASV
22. So the chief captain let the young man go, charging him, Tell no man that thou hast signified these things to me.
Acts 23:22 / BasicEnglish
22. So the chief captain let the young man go, saying to him, Do not say to anyone that you have given me word of these things.
Acts 23:22 / Darby
22. The chiliarch then dismissed the youth, commanding [him], Utter to no one that thou hast represented these things to me.
Acts 23:22 / Webster
22. So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shown these things to me.
Acts 23:22 / Young
22. The chief captain, then, indeed, let the young man go, having charged [him] to tell no one, `that these things thou didst shew unto me;'

German Bible Translations

Apostelgeschichte 23:22 / Luther
22. Da ließ der Oberhauptmann den Jüngling von sich und gebot ihm, daß niemand sagte, daß er ihm solches eröffnet hätte,
Apostelgeschichte 23:22 / Schlachter
22. Nun entließ der Oberste den Jüngling und gebot ihm, niemandem zu sagen, daß er ihm solches angezeigt habe.

French Bible Translations

Actes 23:22 / Segond21
22. Le commandant renvoya le jeune homme après lui avoir recommandé: «Ne dis à personne que tu m'as dévoilé cela.»
Actes 23:22 / NEG1979
22. Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne parler à personne de ce rapport qu’il lui avait fait.
Actes 23:22 / Segond
22. Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne parler à personne de ce rapport qu'il lui avait fait.
Actes 23:22 / Darby_Fr
22. Le chiliarque donc renvoya le jeune homme, lui ayant enjoint de ne divulguer à personne qu'il lui eût déclaré ces choses.
Actes 23:22 / Martin
22. Le Tribun donc renvoya le jeune homme, en lui commandant de ne dire à personne qu'il lui eût déclaré ces choses.
Actes 23:22 / Ostervald
22. Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne dire à personne qu'il lui eût donné cet avis.

Versions with Strong Codes

Acts 23 / KJV_Strong
22. So[G3767] the[G3588] chief captain[G5506] then[G3303] let the young man depart,[G630] [G3588] [G3494] and charged[G3853] him, See thou tell[G1583] no man[G3367] that[G3754] thou hast showed[G1718] these things[G5023] to[G4314] me.[G3165]

Strong Code definitions

G3767 oun/oon apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5506 chiliarchos/khil-ee'-ar-khos from G5507 and 757; the commander of a thousand soldiers ("chiliarch"; i.e. colonel:--(chief, high) captain. see G5507 see G757

G3303 men/men a primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with 1161 (this one, the former, etc.):--even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense. see G1161

G630 apoluo/ap-ol-oo'-o from G575 and 3089; to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce:--(let) depart, dismiss, divorce, forgive, let go, loose, put (send) away, release, set at liberty. see G575 see G3089

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3494 neanias/neh-an-ee'-as from a derivative of G3501; a youth (up to about forty years):--young man. see G3501

G3853 paraggello/par-ang-gel'-lo from G3844 and the base of G32; to transmit a message, i.e. (by implication) to enjoin:--(give in) charge, (give) command(-ment), declare. see G3844 see G32

G1583 eklaleo/ek-lal-eh'-o from G1537 and 2980; to divulge:--tell. see G1537 see G2980

G3367 medeis/may-dice', includ 3367] (medeis/may-dice', including the irregular feminine) meden may-den' from G3361 and 1520; not even one (man, woman, thing):--any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. see G3361 see G1520

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G1718 emphanizo/em-fan-id'-zo from G1717; to exhibit (in person) or disclose (by words):-appear, declare (plainly), inform, (will) manifest, shew, signify. see G1717

G5023 tauta/tow'-tah nominative or accusative case neuter plural of G3778; these things:-+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. see G3778

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G3165 me/meh a shorter (and probably originally) from of G1691; me:--I, me, my. see G1691

Prédications qui analysent les thèmes Actes 23

Thèmes : Paul devant le Sanhédrin ; Paul dans la forteresse de Césarée ; La conspiration contre Paul ; Paul devant Félix
Actes #25: Quel dosage pour l’inhabituel, le surnaturel dans le quotidien du croyant ?

Related Sermons discussing Acts 23

Themes : Paul devant le Sanhédrin ; Paul dans la forteresse de Césarée ; La conspiration contre Paul ; Paul devant Félix

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images