Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 23:16 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 23:16 / KJV
16. And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.
Acts 23:16 / ASV
16. But Paul's sister's son heard of their lying in wait, and he came and entered into the castle and told Paul.
Acts 23:16 / BasicEnglish
16. But Paul's sister's son had word of their design, and he came into the army building and gave news of it to Paul.
Acts 23:16 / Darby
16. But Paul's sister's son, having heard of the lying in wait, came and entered into the fortress and reported [it] to Paul.
Acts 23:16 / Webster
16. And when the son of Paul's sister heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.
Acts 23:16 / Young
16. And the son of Paul's sister having heard of the lying in wait, having gone and entered into the castle, told Paul,

German Bible Translations

Apostelgeschichte 23:16 / Luther
16. Da aber des Paulus Schwestersohn den Anschlag hörte, ging er hin und kam in das Lager und verkündete es Paulus.
Apostelgeschichte 23:16 / Schlachter
16. Als aber der Schwestersohn des Paulus von diesem Anschlag hörte, kam er, ging in die Kaserne hinein und meldete es dem Paulus.

French Bible Translations

Actes 23:16 / Segond21
16. Mais le fils de la soeur de Paul entendit parler du guet-apens et il alla dans la forteresse en informer Paul.
Actes 23:16 / NEG1979
16. Le fils de la sœur de Paul, ayant eu connaissance du guet-apens, alla dans la forteresse en informer Paul.
Actes 23:16 / Segond
16. Le fils de la soeur de Paul, ayant eu connaissance du guet-apens, alla dans la forteresse en informer Paul.
Actes 23:16 / Darby_Fr
16. Mais le fils de la soeur de Paul, ayant ouï parler de ce guet-apens, s'en alla et entra dans la forteresse, et le rapporta à Paul.
Actes 23:16 / Martin
16. Mais le fils de la sœur de Paul ayant appris cette conjuration, vint et entra dans la forteresse, et le rapporta à Paul.
Actes 23:16 / Ostervald
16. Mais le fils de la sœur de Paul, ayant entendu ce complot, vint, et étant entré dans la forteresse, en informa Paul.

Versions with Strong Codes

Acts 23 / KJV_Strong
16. And[G1161] when Paul's[G3972] sister's[G79] son[G5207] heard[G191] of their lying in wait,[G1749] he went[G3854] and[G2532] entered[G1525] into[G1519] the[G3588] castle,[G3925] and told[G518] Paul.[G3972]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3972 Paulos/pow'-los of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of G3973, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle:--Paul, Paulus. see G3973

G79 adelphe/ad-el-fay' fem of G80; a sister (naturally or ecclesiastically):--sister. see G80

G5207 huios/hwee-os' apparently a primary word; a "son" (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship:--child, foal, son.

G191 akouo/ak-oo'-o a primary verb; to hear (in various senses):--give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.

G1749 enedron/en'-ed-ron neuter of the same as G1747; an ambush, i.e. (figuratively) murderous design:--lying in wait. see G1747

G3854 paraginomai/par-ag-in'-om-ahee from G3844 and 1096; to become near, i.e. approach (have arrived); by implication, to appear publicly:--come, go, be present. see G3844 see G1096

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1525 eiserchomai/ice-er'-khom-ahee from G1519 and 2064; to enter (literally or figuratively):-X arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). see G1519 see G2064

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3925 parembole/par-em-bol-ay' from a compound of G3844 and 1685; a throwing in beside (juxtaposition), i.e. (specially), battle-array, encampment or barracks (tower Antonia):--army, camp, castle. see G3844 see G1685

G518 apaggello/ap-ang-el'-lo from G575 and the base of G32; to announce:--bring word (again), declare, report, shew (again), tell. see G575 see G32

G3972 Paulos/pow'-los of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of G3973, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle:--Paul, Paulus. see G3973

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #25: Quel dosage pour l’inhabituel, le surnaturel dans le quotidien du croyant ?

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 23

see also: Bible Key Verses