Acts 23:26 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
German Bible Translations
26. «Claudius Lysias schickt dem edlen Landpfleger Felix einen Gruß!
French Bible Translations
Versions with Strong Codes
Acts 23 / KJV_Strong26. Claudius[G2804] Lysias[G3079] unto the[G3588] most excellent[G2903] governor[G2232] Felix[G5344] sendeth greeting.[G5463]
Strong Code definitions
G2804 Klaudios/klow'-dee-os of Latin origin; Claudius, the name of two Romans:--Claudius.
G3079 Lusias/loo-see'-as of uncertain affinity; Lysias, a Roman:--Lysias.
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G2903 kratistos/krat'-is-tos superlative of a derivative of G2904; strongest, i.e. (in dignity) very honorable:--most excellent (noble). see G2904
G2232 hegemon/hayg-em-ohn' from G2233; a leader, i.e. chief person (or figuratively, place) of a province:--governor, prince, ruler. see G2233
G5344 Phelix/fay'-lix of Latin origin; happy; Phelix (i.e. Felix), a Roman:--Felix.
G5463 chairo/khah'-ee-ro a primary verb; to be "cheer"ful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well:--farewell, be glad, God speed, greeting, hall, joy(- fully), rejoice.
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Actes #25: Quel dosage pour l’inhabituel, le surnaturel dans le quotidien du croyant ?Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 23
see also: Bible Key Verses