Acts 20:11 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
11. When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.
11. And when he was gone up, and had broken the bread, and eaten, and had talked with them a long while, even till break of day, so he departed.
11. And when he had gone up, and had taken the broken bread, he went on talking to them for a long time, even till dawn, and then he went away.
11. And having gone up, and having broken the bread, and eaten, and having long spoken until daybreak, so he went away.
11. When he had come up again, and had broken bread, and eaten, and discoursed a long while, even till break of day, so he departed.
11. and having come up, and having broken bread, and having tasted, for a long time also having talked -- till daylight, so he went forth,
German Bible Translations
11. Da ging er hinauf und brach das Brot und aß und redete viel mit ihnen, bis der Tag anbrach; und also zog er aus.
11. Und er ging wieder hinauf und brach das Brot, aß und unterredete sich noch lange mit ihnen, bis der Tag anbrach, und zog alsdann fort.
French Bible Translations
11. Ensuite il est remonté, a rompu le pain et a mangé. Il a poursuivi ses entretiens jusqu'à l'aube, puis il est parti.
11. Quand il fut remonté, il rompit le pain et mangea, et il parla longtemps encore jusqu’au jour. Après quoi il partit.
11. Quand il fut remonté, il rompit le pain et mangea, et il parla longtemps encore jusqu'au jour. Après quoi il partit.
11. Et après qu'il fut remonté, et qu'il eut rompu le pain et mangé, et qu'il eut conversé longtemps jusqu'à l'aube, il partit.
11. Et après qu'il fut remonté, et qu'il eut rompu le pain, et mangé, et qu'il eut parlé longtemps jusqu'à l'aube du jour, il partit.
11. Puis étant remonté, et ayant rompu le pain, et mangé, il parla longtemps jusqu'au point du jour, après quoi il partit.
Versions with Strong Codes
Acts 20 / KJV_Strong11. When[G1161] he therefore was come up again,[G305] and[G2532] had broken[G2806] bread,[G740] and[G2532] eaten,[G1089] and[G5037] talked[G3656] a long while,[G1909] [G2425] even till[G891] break of day,[G827] so[G3779] he departed.[G1831]
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G305 anabaino/an-ab-ah'-ee-no from G303 and the base of G939; to go up (literally or figuratively):-arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up). see G303 see G939
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G2806 klao/klah'-o a primary verb; to break (specially, of bread):--break.
G740 artos/ar'-tos from G142; bread (as raised) or a loaf:--(shew-)bread, loaf. see G142
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G1089 geuomai/ghyoo'-om-ahee a primary verb; to taste; by implication, to eat; figuratively, to experience (good or ill):--eat, taste.
G5037 te/teh a primary particle (enclitic) of connection or addition; both or also (properly, as correlation of G2532):--also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. see G2532
G3656 homileo/hom-il-eh'-o from G3658; to be in company with, i.e. (by implication) to converse:-commune, talk. see G3658
G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
G2425 hikanos/hik-an-os' from hiko (hikano or hikneomai, akin to G2240) (to arrive); competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character):--able, + content, enough, good, great, large, long (while), many, meet, much, security, sore, sufficient, worthy. see G2240
G891 achri/akh'-ree or achris akh'-rece; akin to G206 (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to:--as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while. Compare 3360. see G206 see G3360
G827 auge/owg'-ay of uncertain derivation; a ray of light, i.e. (by implication) radiance, dawn:-break of day.
G3779 houto/hoo'-to, or (before a vowel adverb from G3778; in this way (referring to what precedes or follows):--after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. see G3778
G1831 exerchomai/ex-er'-khom-ahee from G1537 and 2064; to issue (literally or figuratively):-come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. see G1537 see G2064
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Actes #23: Le leader biblique est un modèle qui nous fait suivre ChristRelated Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 20
Acts #23 (Preacher Notes): The Biblical Leader Is a Model Who Makes Us Follow Christsee also: Bible Key Verses