Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 20:24 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 20:24 / KJV
24. But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.
Acts 20:24 / ASV
24. But I hold not my life of any account as dear unto myself, so that I may accomplish my course, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.
Acts 20:24 / BasicEnglish
24. But I put no value on my life, if only at the end of it I may see the work complete which was given to me by the Lord Jesus, to be a witness of the good news of the grace of God.
Acts 20:24 / Darby
24. But I make no account of [my] life [as] dear to myself, so that I finish my course, and the ministry which I have received of the Lord Jesus, to testify the glad tidings of the grace of God.
Acts 20:24 / Webster
24. But none of these things move me, neither count I my life dear to myself, so that I may finish my course with joy, and the ministry which I have received from the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.
Acts 20:24 / Young
24. but I make account of none of these, neither do I count my life precious to myself, so that I finish my course with joy, and the ministration that I received from the Lord Jesus, to testify fully the good news of the grace of God.

German Bible Translations

Apostelgeschichte 20:24 / Luther
24. Aber ich achte der keines, ich halte mein Leben auch nicht selbst teuer, auf daß ich vollende meinen Lauf mit Freuden und das Amt, das ich empfangen habe von dem HERRN Jesus, zu bezeugen das Evangelium von der Gnade Gottes.
Apostelgeschichte 20:24 / Schlachter
24. Aber ich halte mein Leben nicht der Rede wert, wenn es gilt, meinen Lauf und den Dienst zu vollenden, den ich von dem Herrn Jesus empfangen habe, nämlich das Evangelium der Gnade Gottes zu bezeugen.

French Bible Translations

Actes 20:24 / Segond21
24. Mais je n'y attache aucune importance et je ne considère pas ma vie comme précieuse, pourvu que j'accomplisse [avec joie] ma course et le ministère que le Seigneur Jésus m'a confié: annoncer la bonne nouvelle de la grâce de Dieu.
Actes 20:24 / NEG1979
24. Mais je ne fais pour moi-même aucun cas de ma vie, comme si elle m’était précieuse, pourvu que j’accomplisse ma course [avec joie], et le ministère que j’ai reçu du Seigneur Jésus, d’annoncer la bonne nouvelle de la grâce de Dieu.
Actes 20:24 / Segond
24. Mais je ne fais pour moi-même aucun cas de ma vie, comme si elle m'était précieuse, pourvu que j'accomplisse ma course avec joie, et le ministère que j'ai reçu du Seigneur Jésus, d'annoncer la bonne nouvelle de la grâce de Dieu.
Actes 20:24 / Darby_Fr
24. Mais je ne fais aucun cas de ma vie, ni ne la tiens pour précieuse à moi-même, pourvu que j'achève ma course, et le service que j'ai reçu du Seigneur Jésus pour rendre témoignage à l'évangile de la grâce de Dieu.
Actes 20:24 / Martin
24. Mais je ne fais cas de rien, et ma vie ne m'est point précieuse, pourvu qu'avec joie j'achève ma course, et le ministère que j'ai reçu du Seigneur Jésus, pour rendre témoignage à l'Evangile de la grâce de Dieu.
Actes 20:24 / Ostervald
24. Mais je ne me mets en peine de rien, et ma vie ne m'est point précieuse, pourvu que j'achève avec joie ma course et le ministère que j'ai reçu du Seigneur Jésus, pour annoncer la bonne nouvelle de la grâce de Dieu.

Versions with Strong Codes

Acts 20 / KJV_Strong
24. But[G235] none of these things move me,[G4160] [G3056] [G3762] neither[G3761] count[G2192] I my[G3450] life[G5590] dear[G5093] unto myself,[G1683] so that[G5613] I might finish[G5048] my[G3450] course[G1408] with[G3326] joy,[G5479] and[G2532] the[G3588] ministry,[G1248] which[G3739] I have received[G2983] of[G3844] the[G3588] Lord[G2962] Jesus,[G2424] to testify[G1263] the[G3588] gospel[G2098] of the[G3588] grace[G5485] of God.[G2316]

Strong Code definitions

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G4160 poieo/poy-eh'-o apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare 4238. see G4238

G3056 logos/log'-os from G3004; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. see G3004

G3762 oudeis/oo-dice', including feminine ouden oo-den' from G3761 and 1520; not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing:-any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. see G3761 see G1520

G3761 oude/oo-deh' from G3756 and 1161; not however, i.e. neither, nor, not even:--neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. see G3756 see G1161

G2192 echo/ekh'o,/including/an/alternate/form a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G5590 psuche/psoo-khay' from G5594; breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely (the animal sentient principle only; thus distinguished on the one hand from G4151, which is the rational and immortal soul; and on the other from G2222, which is mere vitality, even of plants: these terms thus exactly correspond respectively to the Hebrew 5315, 7307 and 2416):--heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. see G5594 see G4151 see G2222 see H5315 see H7307 see H2416

G5093 timios/tim'-ee-os, includ 5093] (timios/tim'-ee-os, including the comparative) timiotatos tim-ee-o'-tat-os from G5092; valuable, i.e. (objectively) costly, or (subjectively) honored, esteemed, or (figuratively) beloved:--dear, honourable, (more, most) precious, had in reputation. see G5092

G1683 emautou/em-ow-too' genitive case compound of G1700 and 846; of myself so likewise the dative case emautoi em-ow-to', and accusative case emauton em-ow-ton' :--me, mine own (self), myself. see G1700 see G846

G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739

G5048 teleioo/tel-i-o'-o from G5046; to complete, i.e. (literally) accomplish, or (figuratively) consummate (in character):-consecrate, finish, fulfil, make) perfect. see G5046

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G1408 dromos/drom'-os from the alternate of G5143; a race, i.e. (figuratively) career:--course. see G5143

G3326 meta/met-ah' a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between 575 or 1537 and 1519 or 4314; less intimate than 1722 and less close than 4862):-- after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence. see G4314 see G575 see G1537 see G1519 see G1722 see G4862

G5479 chara/khar-ah' from G5463; cheerfulness, i.e. calm delight:--gladness, X greatly, (X be exceeding) joy(-ful, -fully, -fulness, -ous). see G5463

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1248 diakonia/dee-ak-on-ee'-ah from G1249; attendance (as a servant, etc.); figuratively (eleemosynary) aid, (official) service (especially of the Christian teacher, or technically of the diaconate):--(ad-)minister(-ing, -tration, -try), office, relief, service(-ing). see G1249

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G2983 lambano/lam-ban'-o a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas G1209 is rather subjective or passive, to have offered to one; while 138 is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up). see G1209 see G138

G3844 para/par-ah' a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of):--above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side...by, in the sight of, than, (there-)fore, with. In compounds it retains the same variety of application.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2962 kurios/koo'-ree-os from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.

G2424 Iesous/ee-ay-sooce' of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus. see H3091

G1263 diamarturomai/dee-am-ar-too'-romahee from G1223 and 3140; to attest or protest earnestly, or (by implication) hortatively:--charge, testify (unto), witness. see G1223 see G3140

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2098 euaggelion/yoo-ang-ghel'-ee-on from the same as G2097; a good message, i.e. the gospel:-gospel. see G2097

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5485 charis/khar'-ece from G5463; graciousness (as gratifying), of manner or act (abstract or concrete; literal, figurative or spiritual; especially the divine influence upon the heart, and its reflection in the life; including gratitude):-acceptable, benefit, favour, gift, grace(- ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). see G5463

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #23: Le leader biblique est un modèle qui nous fait suivre Christ

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 20

Acts #23 (Preacher Notes): The Biblical Leader Is a Model Who Makes Us Follow Christ

see also: Bible Key Verses