Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 19:28 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 19:28 / KJV
28. And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
Acts 19:28 / ASV
28. And when they heard this they were filled with wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesus.
Acts 19:28 / BasicEnglish
28. And hearing this, they were very angry, crying out and saying, Great is Diana of Ephesus.
Acts 19:28 / Darby
28. And having heard [this], and being filled with rage, they cried out, saying, Great [is] Artemis of the Ephesians.
Acts 19:28 / Webster
28. And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
Acts 19:28 / Young
28. And they having heard, and having become full of wrath, were crying out, saying, `Great [is] the Artemis of the Ephesians!'

German Bible Translations

Apostelgeschichte 19:28 / Luther
28. Als sie das hörten, wurden sie voll Zorns, schrieen und sprachen: Groß ist die Diana der Epheser!
Apostelgeschichte 19:28 / Schlachter
28. Als sie das hörten, wurden sie voll Zorn und schrieen: Groß ist die Diana der Epheser!

French Bible Translations

Actes 19:28 / Segond21
28. A ces mots, ils furent remplis de colère et se mirent à crier: «Grande est l'Artémis des Ephésiens!»
Actes 19:28 / NEG1979
28. Ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier: Grande est la Diane des Ephésiens!
Actes 19:28 / Segond
28. Ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier: Grande est la Diane des Ephésiens!
Actes 19:28 / Darby_Fr
28. Et quand ils eurent entendu ces choses, ils furent remplis de colère, et s'écriaient, disant: Grande est la Diane des Éphésiens!
Actes 19:28 / Martin
28. Et quand ils eurent entendu ces choses, ils furent tous remplis de colère, et s'écrièrent, disant : grande est la Diane des Ephésiens!
Actes 19:28 / Ostervald
28. Ayant entendu cela, ils furent transportés de colère, et ils s'écrièrent: Grande est la Diane des Éphésiens!

Versions with Strong Codes

Acts 19 / KJV_Strong
28. And[G1161] when they heard[G191] these sayings, they were[G1096] full[G4134] of wrath,[G2372] and[G2532] cried out,[G2896] saying,[G3004] Great[G3173] is Diana[G735] of the Ephesians.[G2180]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G191 akouo/ak-oo'-o a primary verb; to hear (in various senses):--give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G4134 pleres/play'-race from G4130; replete, or covered over; by analogy, complete:--full. see G4130

G2372 thumos/thoo-mos' from G2380; passion (as if breathing hard):--fierceness, indignation, wrath. Compare 5590. see G2380 see G5590

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2896 krazo/krad'-zo a primary verb; properly, to "croak" (as a raven) or scream, i.e. (genitive case) to call aloud (shriek, exclaim, intreat):--cry (out).

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G3173 megas/meg'-as (including the prolonged forms, feminine megale, plural megaloi, etc.; compare also 3176, 3187); big (literally or figuratively, in a very wide application):--(+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years. see G3176 see G3187

G735 Artemis/ar'-tem-is probably from the same as G736; prompt; Artemis, the name of a Grecian goddess borrowed by the Asiatics for one of their deities:--Diana. see G736

G2180 Ephesios/ef-es'-ee-os from G2181; an Ephesian or inhabitant of Ephesus:--Ephesian, of Ephesus. see G2181

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #22: Il vaut mieux la vraie vie avec Christ que sa contrefaçon

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 19

Acts #22 (Preacher Notes): True life with Christ is better than counterfeit

see also: Bible Key Verses