Gospel of John 11:6 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
6. When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was.
6. When therefore he heard that he was sick, he abode at that time two days in the place where he was.
6. So when the news came to him that Lazarus was ill, he did not go from the place where he was for two days.
6. When therefore he heard, He is sick, he remained two days then in the place where he was.
6. When therefore he had heard that he was sick, he abode two days still in the same place where he was.
6. when, therefore, he heard that he is ailing, then indeed he remained in the place in which he was two days,
German Bible Translations
6. Als er nun hörte, daß er krank war, blieb er zwei Tage an dem Ort, da er war.
6. Als er nun hörte, daß jener krank sei, blieb er noch zwei Tage an dem Orte, wo er war.
French Bible Translations
6. Quand il eut appris que Lazare était malade, il resta encore deux jours à l'endroit où il était.
6. Lorsqu’il eut appris que Lazare était malade, il resta deux jours encore dans le lieu où il était,
6. Lors donc qu'il eut appris que Lazare était malade, il resta deux jours encore dans le lieu où il était,
6. Après donc qu'il eut entendu que Lazare était malade, il demeura encore deux jours au lieu où il était.
6. Et après qu'il eut entendu que [Lazare] était malade, il demeura deux jours au même lieu où il était.
6. Néanmoins, quand il eut appris qu'il était malade, il demeura deux jours dans ce lieu où il était.
Versions with Strong Codes
John 11 / KJV_Strong6. When[G5613] he had heard[G191] therefore[G3767] that[G3754] he was sick,[G770] he abode[G3306] [G3303] two[G1417] days[G2250] still[G5119] in[G1722] the same[G3739] place[G5117] where he was.[G2258]
Strong Code definitions
G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739
G191 akouo/ak-oo'-o a primary verb; to hear (in various senses):--give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
G3767 oun/oon apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748
G770 astheneo/as-then-eh'-o from G772; to be feeble (in any sense):--be diseased, impotent folk (man), (be) sick, (be, be made) weak. see G772
G3306 meno/men'-o a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy):--abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.
G3303 men/men a primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with 1161 (this one, the former, etc.):--even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense. see G1161
G1417 duo/doo'-o a primary numeral; "two":-both, twain, two.
G2250 hemera/hay-mer'-ah feminine (with 5610 implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of G1476) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years. see G5610 see G1476
G5119 tote/tot'-eh from (the neuter of) 3588 and 3753; the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution):--that time, then. see G3753 see G3588
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757
G5117 topos/top'-os apparently a primary word; a spot (general in space, but limited by occupancy; whereas G5561 is a large but participle locality), i.e. location (as a position, home, tract, etc.); figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard:--coast, licence, place, X plain, quarter, + rock, room, where. see G5561
G2258 en/ane imperfect of G1510; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. see G1510
Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Jean 11
Thèmes : Une nouvelle alliance; Le ministère de Jésus; Le témoignage de JeanRelated Sermons discussing Gospel of John 11
Themes : Une nouvelle alliance; Le ministère de Jésus; Le témoignage de Jeansee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images