Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 6:14 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 6:14 / KJV
14. For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
Matthew 6:14 / ASV
14. For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
Matthew 6:14 / BasicEnglish
14. For if you let men have forgiveness for their sins, you will have forgiveness from your Father in heaven.
Matthew 6:14 / Darby
14. For if ye forgive men their offences, your heavenly Father also will forgive you [yours],
Matthew 6:14 / Webster
14. For, if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
Matthew 6:14 / Young
14. `For, if ye may forgive men their trespasses He also will forgive you -- your Father who [is] in the heavens;

German Bible Translations

Matthäus 6:14 / Luther
14. Denn so ihr den Menschen ihre Fehler vergebet, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben,
Matthäus 6:14 / Schlachter
14. Denn wenn ihr den Menschen ihre Fehler vergebet, so wird euer himmlischer Vater euch auch vergeben.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 6:14 / Segond21
14. »Si vous pardonnez aux hommes leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi;
Évangile de Matthieu 6:14 / NEG1979
14. Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi;
Matthieu 6:14 / Segond
14. Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi;
Matthieu 6:14 / Darby_Fr
14. Car si vous pardonnez aux hommes leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi à vous;
Matthieu 6:14 / Martin
14. Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi [les vôtres].
Matthieu 6:14 / Ostervald
14. Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi.

Versions with Strong Codes

Matthew 6 / KJV_Strong
14. For[G1063] if[G1437] ye forgive[G863] men[G444] their[G846] trespasses,[G3900] your[G5216] heavenly[G3770] Father[G3962] will also[G2532] forgive[G863] you: [G5213]

Strong Code definitions

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G1437 ean/eh-an' from G1487 and 302; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty:--before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). See 3361. see G1487 see G302 see G3361

G863 aphiemi/af-ee'-ay-mee from G575 and hiemi (to send; an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow):--cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. see G575

G444 anthropos/anth'-ro-pos from G435 and ops (the countenance; from G3700); man-faced, i.e. a human being:--certain, man. see G435 see G3700

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3900 paraptoma/par-ap'-to-mah from G3895; a side-slip (lapse or deviation), i.e. (unintentional) error or (wilful) transgression:--fall, fault, offence, sin, trespass. see G3895

G5216 humon/hoo-mone' genitive case of G5210; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves). see G5210

G3770 ouranios/oo-ran'-ee-os from G3772; celestial, i.e. belonging to or coming from the sky:-heavenly. see G3772

G3962 pater/pat-ayr' apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G863 aphiemi/af-ee'-ay-mee from G575 and hiemi (to send; an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow):--cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. see G575

G5213 humin/hoo-min' irregular dative case of G5210; to (with or by) you:--ye, you, your(selves). see G5210

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Pourquoi prier ? Pour quoi prier ?
Pourquoi prier ? Pour quoi prier ?

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 6

see also: Bible Key Verses