Gospel of Matthew 6:12 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
12. And make us free of our debts, as we have made those free who are in debt to us.
German Bible Translations
12. Und vergib uns unsere Schulden, wie auch wir vergeben unsern Schuldnern.
French Bible Translations
12. pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;
12. pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;
12. pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;
12. et remets-nous nos dettes, comme nous aussi nous remettons à nos débiteurs;
12. Et nous quitte nos dettes, comme nous quittons aussi [les dettes] à nos débiteurs.
12. Pardonne-nous nos péchés, comme aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés,
Versions with Strong Codes
Matthew 6 / KJV_Strong12.
Strong Code definitions
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G863 aphiemi/af-ee'-ay-mee from G575 and hiemi (to send; an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow):--cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. see G575
G2254 hemin/hay-meen' dative case plural of G1473; to (or for, with, by) us:--our, (for) us, we. see G1473
G2257 hemon/hay-mone' genitive case plural of G1473; of (or from) us:--our (company), us, we. see G1473
G3783 opheilema/of-i'-lay-mah from (the alternate of) 3784; something owed, i.e. (figuratively) a due; morally, a fault:--debt. see G3784
G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739
G2249 hemeis/hay-mice' nominative plural of G1473; we (only used when emphatic):--us, we (ourselves). see G1473
G863 aphiemi/af-ee'-ay-mee from G575 and hiemi (to send; an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow):--cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. see G575
G2257 hemon/hay-mone' genitive case plural of G1473; of (or from) us:--our (company), us, we. see G1473
G3781 opheiletes/of-i-let'-ace from G3784; an ower, i.e. person indebted; figuratively, a delinquent; morally, a transgressor (against God):-debtor, which owed, sinner. see G3784
Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Matthieu 6
Thèmes : Donner en secret ; Prière ; Jeûne ; Trésors dans le ciel ; Ne pas s'inquiéterMatthieu #12 : Sermon sur la montagne 3/5
Matthieu #11 : Sermon sur la montagne 2/5
Pourquoi prier ? Pour quoi prier ?
Related Sermons discussing Gospel of Matthew 6
Themes : Donner en secret ; Prière ; Jeûne ; Trésors dans le ciel ; Ne pas s'inquiétersee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images