Daniel 4:35 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
35. And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
35. And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
35. And all the people of the earth are as nothing: he does his pleasure in the army of heaven and among the people of the earth: and no one is able to keep back his hand, or say to him, What are you doing?
35. And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of the heavens, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
35. And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say to him, What doest thou?
35. and all who are dwelling on the earth as nothing are reckoned, and according to his will He is doing among the forces of the heavens and those dwelling on the earth, and there is none that doth clap with his hand, and saith to Him, What hast Thou done?
German Bible Translations
35. gegen welchen alle, so auf Erden wohnen, als nichts zu rechnen sind. Er macht's, wie er will, mit den Kräften im Himmel und mit denen, so auf Erden wohnen; und niemand kann seiner Hand wehren noch zu ihm sagen: Was machst du?
35. (H4-32) gegen welchen alle, die auf Erden wohnen, wie nichts zu rechnen sind; er verfährt, wie er will, mit dem Heer des Himmels und mit denen, die auf Erden wohnen, und niemand ist, der seiner Hand wehren, noch zu ihm sagen dürfte: Was machst du?
French Bible Translations
35. Tous les habitants de la terre ne sont à ses yeux que néant; il agit comme il lui plaît avec l’armée des cieux et avec les habitants de la terre, et il n’y a personne qui résiste à sa main et qui lui dise: Que fais-tu?
35. Tous les habitants de la terre ne sont à ses yeux que néant: il agit comme il lui plaît avec l'armée des cieux et avec les habitants de la terre, et il n'y a personne qui résiste à sa main et qui lui dise: Que fais-tu?
35. et tous les habitants de la terre sont réputés comme néant, et il agit selon son bon plaisir dans l'armée des cieux et parmi les habitants de la terre; et il n'y a personne qui puisse arrêter sa main et lui dire: Que fais-tu?
35. Et au prix duquel tous les habitants de la terre ne sont rien estimés; il fait ce qui lui plaît tant dans l'armée des cieux, que parmi les habitants de la terre; et il n'y a personne qui empêche sa main, et qui lui dise : Qu'as-tu fait?
35. Devant lui tous les habitants de la terre sont estimés néant; il fait ce qu'il lui plaît, tant de l'armée des cieux que des habitants de la terre, et il n'y a personne qui puisse arrêter sa main et lui dire: Que fais-tu?
Versions with Strong Codes
Daniel 4 / KJV_Strong35.
Strong Code definitions
H3606 kol kole (Aramaic) corresponding to H3605:--all, any, + (forasmuch) as,+ be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole. see H3605
H1753 duwr dure (Aramaic) corresponding to H1752; to reside:--dwell. see H1752
H772 'ara` ar-ah' (Aramaic) corresponding to H776; the earth; by implication (figuratively) low:--earth, interior.see H776
H2804 chashab khash-ab' (Aramaic) corresponding to H2803; to regard:--repute. see H2803
H3809 la' law (Aramaic) or lah (Aramaic) (Dan. 4:32) {law}; corresponding to H3808:--or even, neither, no(-ne, -r), ((can-))not, asnothing, without. see H3808
H5648 `abad ab-bad' (Aramaic) corresponding to H5647; to do, make, prepare, keep, etc.:--X cut, do, execute, go on, make, move, work.see H5647
H6634 tsba' tseb-aw' (Aramaic) corresponding to H6623 in the figurative sense of summoning one's wishes; to please:--will, would.see H6623
H2429 chayil khah'-yil (Aramaic) corresponding to H2428; an army, or strength:--aloud, army, X most (mighty), power. see H2428
H8065 shamayin shaw-mah'-yin (Aramaic) corresponding to H8064:--heaven. see H8064
H1753 duwr dure (Aramaic) corresponding to H1752; to reside:--dwell. see H1752
H772 'ara` ar-ah' (Aramaic) corresponding to H776; the earth; by implication (figuratively) low:--earth, interior.see H776
H3809 la' law (Aramaic) or lah (Aramaic) (Dan. 4:32) {law}; corresponding to H3808:--or even, neither, no(-ne, -r), ((can-))not, asnothing, without. see H3808
H383 'iythay ee-thah'ee (Aramaic) corresponding to H3426; properly, entity; used only as a particle of affirmation, there is:--art thou, can, doye, have, it be, there is (are), X we will not. see H3426
H4223 mcha' mekh-aw' (Aramaic) corresponding to H4222; to strike in pieces; also to arrest; specifically to impale:--hang, smite, stay.see H4222
H3028 yad yad (Aramaic) corresponding to H3027:--hand, power. see H3027
H560 'amar am-ar' (Aramaic) corresponding to H559:--command, declare, say, speak, tell.see H559
H4101 mah maw (Aramaic) corresponding to H4100:--how great (mighty), that which, what(-soever), why.see H4100
H5648 `abad ab-bad' (Aramaic) corresponding to H5647; to do, make, prepare, keep, etc.:--X cut, do, execute, go on, make, move, work.see H5647
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Daniel 4
see also: Bible Key Verses