Daniel 4:15 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
15. Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth:
15. Nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven: and let his portion be with the beasts in the grass of the earth:
15. But keep its broken end and its roots still in the earth, even with a band of iron and brass; let him have the young grass of the field for food, and let him be wet with the dew of heaven, and let his part be with the beasts.
15. Nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be bathed with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth.
15. Nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let its portion be with the beasts in the grass of the earth.
15. but the stump of its roots leave in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field, and with the dew of the heavens is it wet, and with the beasts [is] his portion in the herb of the earth;
German Bible Translations
15. Doch laßt den Stock mit seinen Wurzeln in der Erde bleiben; er aber soll in eisernen und ehernen Ketten auf dem Felde im Grase und unter dem Tau des Himmels liegen und naß werden und soll sich weiden mit den Tieren von den Kräutern der Erde.
15. (H4-12) Aber seinen Wurzelstock sollt ihr in der Erde lassen, und zwar in Fesseln von Eisen und Erz im grünen Felde, damit er vom Tau des Himmels benetzt werde und mit den Tieren Anteil habe an den Kräutern der Erde.
French Bible Translations
15. »Voilà le rêve que j'ai eu, moi, le roi Nebucadnetsar. Quant à toi, Beltshatsar, donnes-en l'explication, puisque tous les sages de mon royaume sont incapables de me la faire connaître. Toi, tu en es capable, car il y a en toi l'esprit des dieux saints.'»
15. Mais laissez en terre le tronc où se trouvent les racines, et liez-le avec des chaînes de fer et d’airain, parmi l’herbe des champs. Qu’il soit trempé de la rosée du ciel, et qu’il ait, comme les bêtes, l’herbe de la terre pour partage.
15. Mais laissez en terre le tronc où se trouvent les racines, et liez-le avec des chaînes de fer et d'airain, parmi l'herbe des champs. Qu'il soit trempé de la rosée du ciel, et qu'il ait, comme les bêtes, l'herbe de la terre pour partage.
15. Toutefois, laissez dans la terre le tronc de ses racines, avec un lien de fer et d'airain autour de lui, dans l'herbe des champs; et qu'il soit baigné de la rosée des cieux, et qu'il ait, avec les bêtes, sa part à l'herbe de la terre;
15. Toutefois laissez le tronc de ses racines dans la terre, et l'ayant lié avec des chaînes de fer et d'airain, qu'il soit parmi l'herbe des champs, qu'il soit arrosé de la rosée des cieux, et qu'il ait sa portion avec les bêtes en l'herbe de la terre.
15. Toutefois laissez en terre le tronc de ses racines, et liez-le avec une chaîne de fer et d'airain, parmi l'herbe des champs. Qu'il soit trempé de la rosée du ciel, et qu'avec les animaux il ait sa portion de l'herbe de la terre.
Versions with Strong Codes
Daniel 4 / KJV_Strong15.
Strong Code definitions
H1297 bram ber-am' (Aramaic) perhaps from H7313 with a prepositional prefix; properly, highly, i.e. surely; but used adversatively, however:--but, nevertheless, yet.see H7313
H7662 shbaq sheb-ak' (Aramaic) corresponding to the root of H7733; to quit, i.e. allow to remain:--leave, let alone.see H7733
H6136 `iqqar ik-kar' (Aramaic) from H6132; a stock:--stump. see H6132
H8330 shoresh sho'-resh (Aramaic) corresponding to H8328:--root. see H8328
H772 'ara` ar-ah' (Aramaic) corresponding to H776; the earth; by implication (figuratively) low:--earth, interior.see H776
H613 'ecuwr es-oor' (Aramaic) corresponding to H612:--band, imprisonment. see H612
H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668
H6523 parzel par-zel' (Aramaic) corresponding to H1270; iron:--iron. see H1270
H5174 nchash nekh-awsh'
H1883 dethe' deh'-thay (Aramaic) corresponding to H1877:--tender grass. see H1877
H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668
H1251 bar bar (Aramaic) corresponding to H1250; a field:--field. see H1250
H6647 tsba` tseb-ah' (Aramaic) a root corresponding to that of H6648; to dip:--wet.see H6648
H2920 tal tal (Aramaic) the same as H2919:--dew. see H2919
H8065 shamayin shaw-mah'-yin (Aramaic) corresponding to H8064:--heaven. see H8064
H2508 chalaq khal-awk' (Aramaic) from a root corresponding to H2505; a part:--portion.see H2505
H5974 `im eem (Aramaic) corresponding to H5973:--by, from, like, to(-ward), with. see H5973
H2423 cheyva' khay-vaw' (Aramaic) from H2418; an animal:--beast.
H6211 `ash awsh from H6244; a moth:--moth. See also 5906. see H6244see H5906
H772 'ara` ar-ah' (Aramaic) corresponding to H776; the earth; by implication (figuratively) low:--earth, interior.see H776
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Daniel 4
see also: Bible Key Verses