Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Daniel 4:25 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Daniel 4:25 / KJV
25. That they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make thee to eat grass as oxen, and they shall wet thee with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee, till thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.
Daniel 4:25 / ASV
25. that thou shalt be driven from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and thou shalt be made to eat grass as oxen, and shalt be wet with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee; till thou know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.
Daniel 4:25 / BasicEnglish
25. That they will send you out from among men, to be with the beasts of the field; they will give you grass for your food like the oxen, and you will be wet with the dew of heaven, and seven times will go by you, till you are certain that the Most High is ruler in the kingdom of men, and gives it to any man at his pleasure.
Daniel 4:25 / Darby
25. They shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make thee to eat grass as oxen, and thou shalt be bathed with the dew of heaven; and seven times shall pass over thee, till thou know that the Most High ruleth over the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.
Daniel 4:25 / Webster
25. That they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make thee to eat grass as oxen, and they shall wet thee with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee, till thou shalt know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.
Daniel 4:25 / Young
25. and they are driving thee away from men, and with the beast of the field is thy dwelling, and the herb as oxen they do cause thee to eat, and by the dew of the heavens they are wetting thee, and seven times do pass over thee, till that thou knowest that the Most High is ruler in the kingdom of men, and to whom He willeth He giveth it.

German Bible Translations

Daniel 4:25 / Luther
25. Man wird dich von den Leuten stoßen, und du mußt bei den Tieren auf dem Felde bleiben, und man wird dich Gras essen lassen wie die Ochsen, und wirst unter dem Tau des Himmels liegen und naß werden, bis über dir sieben Zeiten um sind, auf daß du erkennst, daß der Höchste Gewalt hat über der Menschen Königreiche und gibt sie, wem er will.
Daniel 4:25 / Schlachter
25. (H4-22) Man wird dich von den Menschen ausstoßen, daß du bei den Tieren des Feldes wohnest; und man wird dich mit Gras füttern wie die Ochsen und dich vom Tau des Himmels benetzen lassen; und es werden sieben Zeiten über dir vergehen, bis daß du erkennst, daß der Höchste Gewalt hat über das Königtum der Menschen und es gibt, wem er will.

French Bible Translations

Daniel 4:25 / Segond21
25. Tout cela devint réalité pour le roi Nebucadnetsar.
Daniel 4:25 / NEG1979
25. On te chassera du milieu des hommes, tu auras ta demeure avec les bêtes des champs, et l’on te donnera comme aux bœufs de l’herbe à manger; tu seras trempé de la rosée du ciel, et sept temps passeront sur toi, jusqu’à ce que tu saches que le Très-Haut domine sur le règne des hommes et qu’il le donne à qui il lui plaît.
Daniel 4:25 / Segond
25. On te chassera du milieu des hommes, tu auras ta demeure avec les bêtes des champs, et l'on te donnera comme aux boeufs de l'herbe à manger; tu seras trempé de la rosée du ciel, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu saches que le Très-Haut domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à qui il lui plaît.
Daniel 4:25 / Darby_Fr
25. On te chassera du milieu des hommes, et ta demeure sera avec les bêtes des champs, et on te fera manger l'herbe comme les boeufs, et tu seras baigné de la rosée des cieux, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu connaisses que le Très-haut domine sur le royaume des hommes, et qu'il le donne à qui il veut.
Daniel 4:25 / Martin
25. C'est qu'on te chassera d'entre les hommes, ton habitation sera avec les bêtes des champs, et on te paîtra d'herbe comme les bœufs, et tu seras arrosé de la rosée des cieux; et sept temps passeront sur toi, jusques à ce que tu connaisses que le Souverain domine sur le Royaume des hommes, et qu'il le donne à qui il lui plaît.
Daniel 4:25 / Ostervald
25. On te chassera du milieu des hommes, et ton habitation sera avec les bêtes des champs. Tu seras nourri d'herbe comme les bœufs, et tu seras trempé de la rosée du ciel, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu reconnaisses que le Souverain domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à qui il lui plaît.

Versions with Strong Codes

Daniel 4 / KJV_Strong
25. That they shall drive[H2957] thee from[H4481] men,[H606] and thy dwelling[H4070] shall be[H1934] with[H5974] the beasts[H2423] of the field,[H1251] and they shall make thee to eat[H2939] grass[H6211] as oxen,[H8450] and they shall wet[H6647] thee with the dew[H4481] [H2920] of heaven,[H8065] and seven[H7655] times[H5732] shall pass[H2499] over[H5922] thee, till[H5705] [H1768] thou know[H3046] that[H1768] the most High[H5943] ruleth[H7990] in the kingdom[H4437] of men,[H606] and giveth[H5415] it to whomsoever[H4479] [H1768] he will.[H6634]

Strong Code definitions

H2957 trad ter-ad' (Aramaic) corresponding to H2956; to expel:--drive. see H2956

H4481 min min (Aramaic) corresponding to H4480:--according, after, + because, + before, by, for, from, X him, X more than, (out) of, part, since, X these, to, upon, + when.see H4480

H606 'enash en-awsh' (Aramaic) or renash (Aramaic) {en-ash'}; corresponding to H582; a man:--man, + whosoever.see H582

H4070 mdowr med-ore' (Aramaic) or mdor (Aramaic) {med-ore'}; or mdar (Aramaic){med-awr'}; from H1753; a dwelling:--dwelling. see H1753

H1934 hava' hav-aw' (Aramaic) orhavah (Aramaic) {hav-aw'}; corresponding to H1933; to exist; used in a great variety of applications (especiallyin connection with other words):--be, become, + behold, + came (to pass), + cease, + cleave, + consider, + do, + give, +have, + judge, + keep, + labour, + mingle (self), + put, + see, + seek, + set, + slay, + take heed, tremble, + walk, + would.see H1933

H5974 `im eem (Aramaic) corresponding to H5973:--by, from, like, to(-ward), with. see H5973

H2423 cheyva' khay-vaw' (Aramaic) from H2418; an animal:--beast.

H1251 bar bar (Aramaic) corresponding to H1250; a field:--field. see H1250

H2939 t`am teh-am' (Aramaic) corresponding to H2938; to taste; causatively to feed:--make to eat, feed.see H2938

H6211 `ash awsh from H6244; a moth:--moth. See also 5906. see H6244see H5906

H8450 towr tore (Aramaic) corresponding (by permutation) to H7794; a bull:--bullock, ox.see H7794

H6647 tsba` tseb-ah' (Aramaic) a root corresponding to that of H6648; to dip:--wet.see H6648

H4481 min min (Aramaic) corresponding to H4480:--according, after, + because, + before, by, for, from, X him, X more than, (out) of, part, since, X these, to, upon, + when.see H4480

H2920 tal tal (Aramaic) the same as H2919:--dew. see H2919

H8065 shamayin shaw-mah'-yin (Aramaic) corresponding to H8064:--heaven. see H8064

H7655 shib`ah shib-aw' (Aramaic) corresponding to H7651:--seven (times). see H7651

H5732 `iddan id-dawn' (Aramaic) from a root corresponding to that of H5708; a set time; technically, a year:--time.see H5708

H2499 chalaph khal-af' (Aramaic) corresponding to H2498; to pass on (of time):--pass. see H2498

H5922 `al al (Aramaic) corresponding to H5921:--about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, X more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.see H5921

H5705 `ad ad (Aramaic) corresponding to H5704; X and, at, for, (hither-)to, on till, (un-)to, until, within.see H5704

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H3046 yda` yed-ah' (Aramaic) corresponding to H3045:--certify, know, make known, teach.see H3045

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H5943 `illay il-lah'-ee (Aramaic) corresponding to H5942; supreme (i.e. God):--(most) high.see H5942

H7990 shalliyt shal-leet' (Aramaic) corresponding to H7989; mighty; abstractly, permission; concretely, a premier:--captain, be lawful, rule(- r). see H7989

H4437 malkuw mal-koo' (Aramaic) corresponding to H4438; dominion (abstractly or concretely):--kingdom, kingly, realm, reign.see H4438

H606 'enash en-awsh' (Aramaic) or renash (Aramaic) {en-ash'}; corresponding to H582; a man:--man, + whosoever.see H582

H5415 nthan neth-an' (Aramaic) corresponding to H5414; give:--bestow, give pay. see H5414

H4479 man mawn (Aramaic) from H4101; who or what (properly, interrogatively, hence, also indefinitely and relatively):--what,who(-msoever, + -so). see H4101

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H6634 tsba' tseb-aw' (Aramaic) corresponding to H6623 in the figurative sense of summoning one's wishes; to please:--will, would.see H6623

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Daniel 4

see also: Bible Key Verses