Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Daniel 4:34 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Daniel 4:34 / KJV
34. And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation:
Daniel 4:34 / ASV
34. And at the end of the days I, Nebuchadnezzar, lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the Most High, and I praised and honored him that liveth for ever; for his dominion is an everlasting dominion, and his kingdom from generation to generation.
Daniel 4:34 / BasicEnglish
34. And at the end of the days, I, Nebuchadnezzar, lifting up my eyes to heaven, got back my reason, and, blessing the Most High, I gave praise and honour to him who is living for ever, whose rule is an eternal rule and whose kingdom goes on from generation to generation.
Daniel 4:34 / Darby
34. And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto the heavens, and mine understanding returned unto me, and I blessed the Most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation.
Daniel 4:34 / Webster
34. And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up my eyes to heaven, and my understanding returned to me, and I blessed the most High, and I praised and honored him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation:
Daniel 4:34 / Young
34. `And at the end of the days I, Nebuchadnezzar, mine eyes to the heavens have lifted up, and mine understanding unto me returneth, and the Most High I have blessed, and the Age-during Living One I have praised and honoured, whose dominion [is] a dominion age-during, and His kingdom with generation and generation;

German Bible Translations

Daniel 4:34 / Luther
34. Nach dieser Zeit hob ich, Nebukadnezar, meine Augen auf gen Himmel und kam wieder zur Vernunft und lobte den Höchsten. Ich pries und ehrte den, der ewiglich lebt, des Gewalt ewig ist und des Reich für und für währt,
Daniel 4:34 / Schlachter
34. (H4-31) Aber nach Verlauf der Zeit hob ich, Nebukadnezar, meine Augen zum Himmel empor, und mein Verstand kehrte zu mir zurück. Da lobte ich den Höchsten und pries den, der ewig lebt, und verherrlichte ihn, dessen Herrschaft eine ewige ist und dessen Reich von Geschlecht zu Geschlecht währt;

French Bible Translations

Daniel 4:34 / Segond21
34. Maintenant, moi, Nebucadnetsar, je célèbre la louange, la grandeur et la gloire du roi du ciel. Tous ses actes sont vrais, ses voies sont justes et il peut abaisser ceux qui marchent dans l'orgueil.»
Daniel 4:34 / NEG1979
34. Après le temps marqué, moi, Nebucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. J’ai béni le Très-Haut, j’ai loué et glorifié celui qui vit éternellement, celui dont la domination est une domination éternelle, et dont le règne subsiste de génération en génération.
Daniel 4:34 / Segond
34. Après le temps marqué, moi, Nebucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. J'ai béni le Très-Haut, j'ai loué et glorifié celui qui vit éternellement, celui dont la domination est une domination éternelle, et dont le règne subsiste de génération en génération.
Daniel 4:34 / Darby_Fr
34. à la fin de ces jours, moi, Nebucadnetsar, j'élevai mes yeux vers les cieux, et mon intelligence me revint, et je bénis le Très-Haut, et je louai et magnifiai celui qui vit éternellement, duquel la domination est une domination éternelle, et dont le royaume est de génération en génération;
Daniel 4:34 / Martin
34. Mais à la fin de ces jours-là moi Nébucadnetsar je levai mes yeux vers les cieux; mon sens me revint, je bénis le Souverain, je louai et j'honorai celui qui vit éternellement, duquel la puissance est une puissance éternelle, et le règne de génération en génération.
Daniel 4:34 / Ostervald
34. Mais à la fin de ces jours-là, moi, Nébucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel; le sens me revint, et je bénis le Souverain, et je magnifiai, et j'honorai Celui qui vit éternellement, dont la puissance est une puissance éternelle, dont le règne dure de génération en génération.

Versions with Strong Codes

Daniel 4 / KJV_Strong
34. And at the end[H7118] of the days[H3118] I[H576] Nebuchadnezzar[H5020] lifted up[H5191] mine eyes[H5870] unto heaven,[H8065] and mine understanding[H4486] returned[H8421] unto[H5922] me, and I blessed[H1289] the most High,[H5943] and I praised[H7624] and honored[H1922] him that liveth[H2417] forever,[H5957] whose[H1768] dominion[H7985] is an everlasting[H5957] dominion,[H7985] and his kingdom[H4437] is from[H5974] generation[H1859] to generation: [H1859]

Strong Code definitions

H7118 qtsath kets-awth' (Aramaic) corresponding to H7117:--end, partly. see H7117

H3118 yowm yome (Aramaic) corresponding to H3117; a day:--day (by day), time. see H3117

H576 'ana' an-aw' (Aramaic) or .anah (Aramaic) {an-aw'}; corresponding to H589; I:--I, as for me.see H589

H5020 Nbuwkadnetstsar neb-oo-kad-nets-tsar' (Aramaic) corresponding to H5019:--Nebuchadnezzar. see H5019

H5191 ntal net-al' (Aramaic) corresponding to H5190; to raise:--take up. see H5190

H5870 `ayin ah'-yin (Aramaic) corresponding to H5869; an eye:--eye. see H5869

H8065 shamayin shaw-mah'-yin (Aramaic) corresponding to H8064:--heaven. see H8064

H4486 manda` man-dah' (Aramaic) corresponding to H4093; wisdom or intelligence:--knowledge, reason, understanding. see H4093

H8421 tuwb toob (Aramaic) corresponding to H7725, to come back; specifically (transitive and ellip.) to reply:--answer, restore, return(an answer). see H7725

H5922 `al al (Aramaic) corresponding to H5921:--about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, X more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.see H5921

H1289 brak ber-ak' (Aramaic) corresponding to H1288:--bless, kneel. see H1288

H5943 `illay il-lah'-ee (Aramaic) corresponding to H5942; supreme (i.e. God):--(most) high.see H5942

H7624 shbach sheb-akh' (Aramaic) corresponding to H7623; to adulate, i.e. adore:--praise.see H7623

H1922 hadar had-ar' (Aramaic) corresponding to H1921; to magnify (figuratively):--glorify, honour.see H1921

H2417 chay khah'-ee (Aramaic) from H2418; alive; also (as noun in plural) life:--life, that liveth, living.see H2418

H5957 `alam aw-lam' (Aramaic) corresponding to H5769; remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever:--for ((n-))ever (lasting), old.see H5769

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H7985 sholtan shol-tawn' (Aramaic) from H7981; empire (abstractly or concretely):--dominion.see H7981

H5957 `alam aw-lam' (Aramaic) corresponding to H5769; remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever:--for ((n-))ever (lasting), old.see H5769

H7985 sholtan shol-tawn' (Aramaic) from H7981; empire (abstractly or concretely):--dominion.see H7981

H4437 malkuw mal-koo' (Aramaic) corresponding to H4438; dominion (abstractly or concretely):--kingdom, kingly, realm, reign.see H4438

H5974 `im eem (Aramaic) corresponding to H5973:--by, from, like, to(-ward), with. see H5973

H1859 dar dawr (Aramaic) corresponding to H1755; an age:--generation. see H1755

H1859 dar dawr (Aramaic) corresponding to H1755; an age:--generation. see H1755

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Daniel 4

see also: Bible Key Verses