Job 4:7 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
7. Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
7. Remember, I pray thee, who [ever] perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
7. Have you ever seen destruction come to an upright man? or when were the god-fearing ever cut off?
7. Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?
7. Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off;
7. Remember, I pray thee, Who, being innocent, hath perished? And where have the upright been cut off?
German Bible Translations
7. Gedenke doch, wo ist ein Unschuldiger umgekommen? oder wo sind die Gerechten je vertilgt?
7. Bedenke aber: ist je ein Unschuldiger umgekommen, oder wurden je Rechtschaffene vertilgt?
French Bible Translations
7. »Cherche donc dans ton souvenir: quel est l'innocent qui est mort? Où a-t-on vu disparaître les hommes droits?
7. Cherche dans ton souvenir: quel est l’innocent qui a péri? Quels sont les justes qui ont été exterminés?
7. Cherche dans ton souvenir: quel est l'innocent qui a péri? Quels sont les justes qui ont été exterminés?
7. Souviens-toi, je te prie, qui a péri étant innocent? et où les hommes droits ont-ils été détruits?
7. Rappelle, je te prie, dans ton souvenir, où est l'innocent qui ait jamais péri, et où les hommes droits ont-ils [jamais] été exterminés?
7. Cherche dans ta mémoire; quel est l'innocent qui a péri, et où des justes ont-ils été exterminés?
Versions with Strong Codes
Job 4 / KJV_Strong7.
Strong Code definitions
H2142 zakar zaw-kar' a primitive root; properly, to mark (so as to be recognized),i.e. to remember; by implication, to mention; also (as denominative from H2145) to be male:--X burn (incense), X earnestly, be male, (make) mention (of), be mindful, recount, record(-er), remember, make to be remembered, bring (call, come, keep, put) to (in) remembrance, X still, think on, X well.
H4994 na' naw a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered: "I pray," "now," or "then"; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction:--I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.
H4310 miy me an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix:--any (man), X he, X him, + O that! what, which, who(-m, -se, -soever), + would to God.see H4100
H6 'abad aw-bad' a primitive root; properly, to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy):--break, destroy(- uction), + not escape, fail, lose, (cause to, make) perish, spend, X and surely, take, be undone, X utterly, be void of, have no way to flee.
H5355 naqiy naw-kee' or naqiyi (Joel 4 : 19; Jonah 1 : 14), {naw-kee'}; from H5352; innocent:--blameless, clean, clear, exempted, free,guiltless, innocent, quit. see H4see H19&volume=KJV_strong' target='_self' >H19 see H1 see H14 see H5352
H375 'eyphoh ay-fo' from H335 and 6311; what place?; also (of time) when?; or (of means) how?; --what manner, where.see H335 see H6311
H3477 yashar yaw-shawr' from H3474; straight (literally or figuratively):--convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).see H3474
H3582 kachad kaw-khad' a primitive root; to secrete, by act or word; hence (intensively) to destroy:--conceal, cut down (off), desolate, hide.
Prédications qui analysent les thèmes Job 4
Thèmes : Le discours d'Élifaz; La nature humaine; La miséricorde de DieuRelated Sermons discussing Job 4
Themes : Le discours d'Élifaz; La nature humaine; La miséricorde de Dieusee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images